Выбрать главу

— Та–а–ак, — протянул я. — А ну–ка, перенеси меня незаме… Стоп! Что за волшебник? Ты его знаешь?

Если бы была реальная опасность, то Бэрри выполнил все мои инструкции незамедлительно, но тут, почему–то решил уточнить.

— Это прошлый гость хозяина, сэра Гарри, господин Блэк. Бэрри не знает, что делать! — совсем сникнув прошептал он, повесив уши и виновато понурившись.

Блэк, скотина! Что ему нужно? Меня прямо злость охватила, а сжимаемая в ладони пушка просто просилась испытать её возможности на живой мишени. Еле успокоился и начал думать.

— Он пытается зайти внутрь? — нахмурившись спросил я.

— Нет, — как будто прислушавшись к себе, ответил Бэрри.

Какого хрена он там вообще трётся? Неудивительно, что он нашёл, где живёт Гермиона. С его–то нюхом. По запаху, наверное, выследил — запомнил, когда летом нас в Кроули встретил, а пройти три квартала от дома Тонксов до Грейнджеров не составляет никакого труда. Но вообще, конечно, выводы интересные. На мой дом наложены чары «Каве Инимикум», и теперь, если он посчитал меня хоть на миг своим врагом, то мгновенно забыл, где «Логово» находится. Чары Большого Круга — не «Фиделиус», конечно, но тоже кое–что могут. Аппарировать теперь Блэк ко мне не может, так как не помнит теперь, где я живу, но сможет спросить у тех, кто знает. У своей жены, например, или у Гермионы и, видимо, Кора его послала, и совсем не по моему адресу, а куда как дальше. Интересно, что показал ему крестраж перед уничтожением, раз у крёстного такая реакция на меня получилась? Сейчас одиннадцать вечера уже, и если он решится вломиться в дом к Грейнджерам для того, чтобы спросить, где же я есть, то мы наверняка с ним окончательно поссоримся.

— Проследи за ним, Бэрри, и если он попытается… Действуй по старому плану, — буркнул я.

— Бэрри всё сделает как нужно, хозяин сэр Гарри, — наконец–то спокойно и уверенно сказал он.

* * *

Я стоял на платформе и задумчиво и отрешённо пялился на Хогвартс–экспресс, постукивая по бедру свежим номером «Ежедневного Пророка». Гермиона была уже в купе, насильно утащенная туда Браун и Боунс с целью выпытывания последних новостей.

— Ты какого дементора к Грейнджерам полез, Сириус? — спросил я крёстного.

Буквально каждый встречный волшебник из обширной толпы провожающих и отъезжающих опасливо огибал то место, где сейчас был я, и всё это потому, что рядом стоял знаменитый на всю магическую Британию, печально известный и обладающий мрачной славой, Сириус Орион Блэк Третий.

— Ты извини меня, Гарри. Сам не знаю, что на меня нашло, — виновато сказал он. — Я потом, когда ты ушёл… только тогда понял. Ты ведь предупреждал, что крестр…

— Не здесь! — резко оборвал его я и, повернувшись, добавил:

— Сириус! Ты вообще думаешь, что и где говоришь? — в доказательство своего аргумента обводя рукой забитую народом платформу, сказал я.

— Мда… В общем… Тогда я увидел то, что совсем не ожидал и мне всё это показалось до крайности правдивым и логичным, — хмурясь сказал он, и чуть погодя продолжил, даже где–то понятно: — Какая же всё–таки поганая эта херня!

— Забыли, крёстный, — сказал я, толкнув его локтём. — Ты так и не сказал, зачем около дома моей подруги до полуночи бродил. Учти, что ты всё же женатый человек и я обязательно нажалуюсь Коре, что ты хотел петь ночные серенады под окнами другой девушки и мне придётся за такие выкрутасы набить тебе морду.

— Хотел найти тебя. Я ведь знаю, что ты в своём доме живёшь, а вот где — забыл. «Каве Инимикум», видимо. Только это так работает. Твоя девчонка наверняка знает, где ты живёшь, а я ещё вчера хотел извиниться. И ещё посмотрим, кто кому морду набьёт, — проворчал он. — Я против Энрике и Антонио без проблем держусь, — гордо добавил он, — и не такому шкету заявлять, что он якобы мою драгоценную морду испортит!

— Конечно, конечно, — ухмыльнулся я. — Только не говори, что ты забыл, как я тебя в своём подвале гонял. То заклинание так не работает.

— Эй! Я тогда был не в форме! — возмутился он.

— А я второкурсник и ребёнок! Но это не помешало мне настучать по бестолковой голове некоего беглого преступника. О–о–очень опасного и самоуверенного, — весело парировал я.

— Я тебе это ещё припомню! — обиженно буркнул он. — На Гриммо классный зал для тренировок есть, только его нужно в порядок привести. Уж там–то я реванш возьму!

— Обязательно навещу тебя только для этого, — усмехнулся я. — Готовься ещё раз опозориться!

* * *

Уже в поезде я шерстил статью о заседании, на котором моё опекунство перешло к Блэку. Хорошо хоть там не были перепечатаны причины, по которым это опекунство отошло в пользу крёстного. Не хватало мне только ко всему остальному ещё и жалости от окружающих. Только когда это слушанье было в проекте, Сириус и Хосе Вальдес договаривались с мадам Боунс о том, что некоторые факты не просочатся в прессу, и теперь в «Пророке» статья про меня выглядела совсем короткой и сухой. Вот и отлично, не хотелось бы ещё больше привлекать к себе внимание. Правда, и Дамблдор в заметке выглядел каким–нибудь усталым старичком, у которого нет времени на своего подопечного. Видимо, кто–то где–то смазал нужные шестерёнки магической прессы.