Тож, спотикаючись на грудках сніжної мерзлоти й намацуючи руками закрижанілі палиці, дісталося під ліхтарі заїзду Лєткіх, — для цього знадобилося якихось п’ять хвилин, не більше: Лєткіх побудувався неподалік від хатин станції, при колії. Мабуть, уся тимчасова архітектура станції Ольхон була орієнтована входом до однієї з колій.
У сінях одразу ж з’явилася служниця і, кланяючись у пояс, повела до зали шинку. На першому поверсі й у прибудові були приміщення для подорожніх, які очікували на потяг, їх наймали на десять годин і на добу, тепер, імовірно, вони зовсім порожні в зв’язку із закриттям Зимної Північної. У залі біля каміна дрімав старий в обшарпаному урядничому мундирі; зарослий бродяга жував у кутку чорний хліб. Обтріпалося шубу від снігу, струсилося його із взуття. Матеріалізувався сам пейсатий власник, у потертому чорному сурдуті, натягнутому на товстий светр; крім того, маючи пухке рожеве обличчя, він був схожий на плюшеву ляльку старозавітного орендаря. Покій для вельможних панів? Два покої? За півціни! Найкращі! Й обід гарячий, картошка з маслом, наваристі м’ясні щи, жирні шаньги! Сілося біля печі, попросилося ґлінтвейну, ухи й омуля у тісті. Але омуля вже давно не було; був червоний кав’яр, із горбуші, дуже дешево, взятий просто з корейських транспортів. При благодушній балачці про методи приготування тих чи інших страв легко зійшлося на особу кухаря, — а може, у вас на кухні працює стара пані Вуцба? Лєткіх підозріло глянув, зморщив чоло, схопився за бороду. Вуцба, кажете, ваше благородие? Вуцба? Зрештою, його переконала монета, засунута в карман сурдута.
Спітніле бабисько в очіпку, який щільно обпинав крихітну голівку, пришкандибало із запліччя, тягнучи за собою тьмітлисту пару й букет млосних кухонних запахів. Вона стала поруч зі столом, склавши розпарені руки мало не як до молитви, й нізащо не хотіла сісти; Щекєльніков мусив посадити її на лаві ледь не силоміць. Тоді вона опустила погляд на ті переплетені долоні, щоб уже до кінця його не підвести.
Великих зусиль вимагало видобути від неї щось більше, ніж просто підтвердження чи заперечення згаданого в запитанні факту. Гадалося, що вже сама лише польська мова зробить її довірливішою і балакучішою; але ні. Стягнулося шапку й сиділося перед нею у розстебнутій шубі; жінка не підносила очей, але ж мусила бачити, з ким розмовляє, — утім не помітилося у ній найменших ознак упізнання. Тож зізналося їй відверто: кревний, що прибув із вітчизни, шукає засланця, допоможіть, добра жінко. Й ще сягнулося по бумажник, кинулося на стільницю рубль, і ще рубль. Проте Вуцба була рідкісною тетерею: вона ще більше від того насторожилася, затиснулася, замкнулася у собі й сиділа так перестрашена на краєчку лави, наче її исправник допитував із нагоди якоїсь антицарської змови, а не людина, котра платить живі гроші, розпитує про тривіальні спогади. Аж їй піт на чоло під білим очіпком виступив, аж їй тьмідина на зморшкуватому обличчі набрякла й попід очі натекла, тож вона здавалася ще більше хворою, втомленою і нещасною жінкою. Що відбувається! Може, їй єврей Лєткіх страху нагнав! Може, капосний зиз Щекєльніковa її бентежить, — відіслалося Чинґіза від столу. А Вуцба, як Вуцба, простогне півслова й знову камінь. Питалося щоразу голосніше, повторюючись і стукаючи кулаком об стіл. Чи її чоловік-небіжчик мав у тисяча дев’ятсот сімнадцятому й вісімнадцятому чоботарську майстерню на Пепелище? Чи тоді мешкав у них мужчина на прізвище Ґерославський? А докладніше — відколи й доки? Чим він займався? Що казав? Чи платив Генрикові? Звідки брав деньги? Наскільки добре вони були знайомі? Куди він переселився? Виїхав? Куди? Коли? Чи відвідували його якісь гості? Які?
Якщо спитати її про щось, на що вона не може просто відповісти «так», киваючи покірно головою, то замовкає замислено із напіврозкритим ротом і не відповідає узагалі.