- Мистер Эйлинг задержался в Чикаго, ты обеспокоена, - сказала Луиза. - Пенни, ты раздуваешь из мухи слона!
- Не исключено, - пожала плечами Пенни. - Однако меня беспокоят и другие вещи.
- Например?
- Крик, который мы услышали в полночь. Мистер Экенрод и его жена сказали мне, что из монастыря доносятся странные звуки.
- Разве отец Бенедикт не объяснил, что это кричит старая Джулия?
- Да, совершенно очевидно, что у этой бедной женщины не все в порядке с головой. Тем не менее, она не вполне сумасшедшая - когда она сегодня открыла нам, у меня появилось ощущение, что она хотела что-то сказать.
- Она хотела нас прогнать. Однако находилась в таком состоянии, что не могла говорить. Я объясняю это так.
- Очень жаль, что я не могу поговорить со старой Джулией в отсутствие отца Бенедикта, - сказала Пенни. - У меня есть подозрение, что она могла бы рассказать много интересного об этом месте!
- Ты не доверяешь отцу Бенедикту!
- Не вполне, - согласилась Пенни. - Хотя он достаточно вежлив, и, я полагаю, имеет полное право основать общину на принципах, на каких считает нужным.
- Это очень выгодно, - напомнила ей Луиза. - Эти пожертвования в сумме составляют несколько тысяч долларов!
- По словам отца Бенедикта, деньги идут на благотворительность. На какую благотворительность? Их не так много, чтобы поддерживать даже членов общины. Это здание похоже на пустой сарай, и я не видела, чтобы сюда хоть что-то доставлялось.
- А где другие члены общины?
- Наверное, в своих комнатах.
- Чудесная жизнь!
- Уверена, в общине есть люди, не внесенные в список, - задумчиво пробормотала Пенни. - Например, та девушка, которую я видела, когда была здесь с мистером Эйлингом. Кто она, и где живет?
- Почему бы тебе не спросить об этом отца Бенедикта? Конечно, если мы когда-нибудь выберемся отсюда.
- Я не могу заставить себя сделать это, Лу. Если я начну задавать вопросы, то не смогу вовремя остановиться.
- Меня беспокоит только одно, - сказала Луиза, направляясь к двери. - Как нам отсюда выбраться. Давай позовем на помощь!
- Хорошо, - неохотно согласилась Пенни. - Хотя я ненавижу это делать.
Проверив сначала, что дверь заперта и ее не заклинило, она застучала кулаками по массивным дубовым доскам.
- Выпустите нас! - громко позвала Луиза. - Откройте! Мы заперты!
- Это должно привлечь чье-нибудь внимание! - усмехнулась Пенни. - Кажется, я слышу шаги...
Из коридора, снаружи, донесся слабый звук шагов и скрип досок. Чтобы привлечь внимание к своему бедственному положению, они снова принялись стучать.
Шаги затихли возле двери. Пенни, прижавшись к ней ухом, слышала, как кто-то дышит снаружи.
- Выпустите нас! - крикнула она. - Мы заперты!
- Ш-ш-ш!.. - раздалось громкое шипение.
- Должно быть, это старая Джулия! - прошептала Луизе Пенни. - Как думаешь, она окажется настолько разумной, чтобы помочь нам?
- Сомневаюсь, - пробормотала Луиза, приготовившись к долгому ожиданию возвращения монаха. - В лучшем случае, нам удастся объяснить ей, чтобы она позвала отца Бенедикта.
- Послушай, Джулия, - начала Пенни, произнося слова как можно более отчетливо. - Мы заперты, и нам нужна помощь. Можешь ли ты позвать своего хозяина?
- Нет! - последовал резкий ответ.
- Тогда открой дверь, - попросила Пенни.
- У меня нет ключа, - пробормотала старуха.
- А ты не могла бы найти его? Разве ты не знаешь, где он лежит?
Ответа не последовало, девушки услышали звук удаляющихся шагов.
- Она пошла искать ключ или просто ушла? - вздохнула Луиза. - Отец Бенедикт, вероятно, все еще находится в подвале с Винки, так что мы не можем рассчитывать на его помощь.
Она с нетерпением взглянула на наручные часы. Они оставались запертыми менее двадцати минут, но казалось - раза в три дольше.
- Бесполезно! - сказала Луиза, снова усаживаясь у камина. - Мы в ловушке, пока отец Бенедикт не выпустит нас!
Пенни прислушалась. За дверью, вне всякого сомнения, снова раздавались шаги!
- Старая Джулия возвращается! - воскликнула она. - Может быть, она вовсе не такая глупая, как мы подумали!
Девушки замерли в тревожном ожидании. К своему большому облегчению, они услышали, как в замке поворачивается ключ. Затем дверь приоткрылась.
Старая Джулия, с упавшими на лицо волосами, безучастно смотрела на них.
- Спасибо, Джулия! - сказала Пенни. Она попыталась дружелюбным жестом прикоснуться к женщине, но та отшатнулась.
- Мы не причиним тебе никакого вреда, - попыталась успокоить ее Пенни.
- Уходите! - пробормотала женщина дрогнувшими губами. - Уходите!
"Кажется, видя нас здесь, она расстраивается", - подумала Пенни. А вслух произнесла: - Да, мы сейчас уходим. Если отец Бенедикт станет спрашивать, что с нами случилось, боюсь, ему придется строить догадки.
Девушки пошли в монастырское здание, старая Джулия шла за ними.
- Быстрее, быстрее! - бормотала она. - Нет времени!
- О, мы совсем не торопимся, если это то, что ты имеешь в виду, - ответила Пенни, дружелюбно улыбнувшись ей. Внезапно она остановилась. Ей в голову пришла мысль, что если она сможет правильно сформулировать вопросы, то получит от старой женщины ценную информацию.
- Джулия, ты должна знать всех, кто здесь живет, - начала она. - Ты часто видишь девушку моего возраста?
В водянистых глазах старухи что-то мелькнуло и тут же погасло. Она не мигая смотрела на Пенни.
- Ни единого шанса! - прокомментировала Луиза. - Давай выбираться отсюда.
Пенни, однако, не хотела отступать.
- Джулия, ты, должно быть, видела ее, - такую девушку, как я, - снова спросила она. - Она здесь живет?
- Живет... живет... - Это слово, казалось, вызвало странную цепочку в помутненном сознании старой женщины.
- Где ее комната? - настойчиво спросила Пенни.
Джулия словно бы не слышала вопроса. Она бормотала себе под нос, с выражением ужаса на лице.
- Что она говорит? - спросила Луиза, не в силах разобрать ни слова.
Пенни наклонилась ближе. Ей удалось услышать, что говорила старая женщина.
- Кровать с балдахином! В часовне...
И тут старая Джулия замерла и прижалась к стене коридора, в ее глазах явственно читался страх.
Впереди, в дверном проеме, ведущем в монастырь, стоял отец Бенедикт.
ГЛАВА 1 4 . ЗАДАНИЕ ДЛЯ ПЕННИ
Лицо отца Бенедикта напоминало лицо мраморной статуи, но его темные глаза сверкали гневом.
Игнорируя присутствие Пенни и Луизы, он пристально смотрел на Джулию.
- Разве я не приказал тебе оставаться на кухне? - спросил он низким голосом, очень мягко. Тем не менее, женщина отшатнулась, словно от удара хлыстом.
Бормоча что-то невнятное, она поспешила по коридору и исчезла в дальнем дверном проеме.
- Пожалуйста, не нужно ругать Джулию, - сказала Пенни, пожалев несчастную женщину. - Мы с Луизой звали на помощь, и она нам помогла.
- Да, мы оказались заперты в кабинете, - добавила Луиза. - Если бы она не освободила нас, мы до сих пор оставались бы там.
- Правильно ли я понял, что вы сказали: заперты? - спросил монах; его густые брови поползли вверх от удивления. - Дверь иногда заклинивает.
- Она была заперта, - тихо ответила Пенни. - Мы несколько раз пытались ее открыть. Наконец, Джулия открыла ее ключом.
И тут же пожалела о своих словах. По лицу монаха пробежала тень.
- Ключ? - повторил он. - Но откуда Джулия узнала... - Он осекся, улыбнулся и закончил: - Здесь очень старые замки, и они нуждаются в ремонте. Нужно будет немедленно пригласить слесаря.
Отец Бенедикт задумчиво уставился на одну из колонн, на мгновение, казалось, позабыв о присутствии девушек. Почувствовав себя неловко, те двинулись к выходу.