Осталось ещё несколько таких снов…
Почему он не мог вспомнить?
«Что я вообще могу вспомнить?»
Фил не знал.
Вики всё ещё спала на диване, судорожно ворочаясь. Её рыжие волосы лежали на её лице, как вуаль, и она, казалось, бормотала что-то во сне. В комнате было невыносимо жарко; пот равномерно блестел, как глазурь, на V-образной части кожи, которую открывала её блузка. Фил проскользнул в ванную и быстро принял холодный душ, но как только он вышел, он снова почувствовал жару. Обернув полотенце вокруг талии, он подошёл к комоду, собираясь было достать шорты, когда…
— Нет… нет!
Фил повернулся и вопросительно посмотрел на Вики. Её глаза зажмурились во сне и, очевидно, от кошмара.
«По крайней мере, я не единственный, у кого они есть», — подумал Фил.
— Нет, пожалуйста…
В самом деле, Вики снился шторм из мучительных мыслей собственного разума. Филу было интересно, что именно ей снится, но потом он подумал, что у него есть неплохая идея насчёт этого, учитывая то, что случилось с ней прошлой ночью.
— Óна… Óна… — пробормотала она.
Глаза Фила сузились.
— Спаситель придёт…
Он смотрел на неё.
— Помолись перед встречей…
«Что?»
Фил наклонился ближе, прислушиваясь…
Затем очень ясно, с закрытыми глазами и скривившимся лицом, она прошептала:
— Маннóна…
«Сны о тарабарщине? — подумал Фил. — Но…»
Слово звучало знакомо, и теперь, когда он подумал о нём, и другие слова, которые она пробормотала, показались ему знакомыми.
«Óна…
Спаситель придёт…
Помолись перед встречей…»
И особенно:
— Маннóна, — сорвался с его губ шёпот.
Фил на мгновение почувствовал, что плывет по течению.
Потом его осенило.
«Прошлой ночью. Засада у Блэкджека, — теперь он вспомнил. — Тот последний крикер, он сказал те же слова, прямо перед тем, как я его убил…»
Да…
Фил был в этом уверен.
Что означают эти слова?
Или они ничего не значили?
Было ли это просто частью диалекта крикеров?
Большинство из них явно не обладали вербальными навыками.
— Маннóна, — снова прошептала Вики во сне.
Затем она вскочила и закричала.
— Господи Иисусе, Вики! — он бросился к ней, чтобы попытаться успокоить.
Крик прозвучал, как сирена, и разбудил, наверное, всех вокруг. Фил наклонился и взял её за плечи.
— Вики, Вики, ты в порядке?
Её глаза были застывшими и открытыми, налитыми кровью. Она дрожала на месте и просто смотрела…
— Вики?
— О-о-о, боже… — пробормотала она и наконец вышла из этого состояния.
Она ошеломлённо откинула волосы назад, глаза её часто моргали. Фил действительно мог видеть, как вены на её шее маниакально бьются.
— У тебя всё нормально? — снова спросил он.
— Да. Я…
— Тебе, должно быть, приснился адский кошмар.
Она села, переводя дыхание. Её рука дрожащим движением коснулась её груди.
— Я знаю. Это было ужасно.
— Полагаю, что так. Ты кричала так громко, что, наверное, разбудила всех на ближайшем кладбище.
— Извини, — колебалась она. Затем покачала головой, потёрла глаза. — Мне всё время снятся подобные кошмары.
— О чём они? — спросил Фил.
— Ни о чём, ни о чём…
Но Фил даже и не подумал её допрашивать.
Потому что мгновение спустя дверь распахнулась…
— Фил, с тобой всё в порядке? — послышался взволнованный голос. — Я слышала, как кто-то кричал…
Сьюзен стояла в открытом дверном проёме.
«Вот дерьмо!» — это было единственным, что Фил мог подумать, стоя там только с полотенцем вокруг талии.
Следующие две или три секунды казались двумя или тремя годами. У Фила было полно времени, чтобы проклинать себя с головы до ног.
«Проклятие! Как я мог быть таким чертовски глупым! Как я мог оставить эту проклятую дверь открытой!»
Между тем Сьюзен просто стояла. Её лицо выражало беспокойство, замешательство и недоверие, просочившиеся сразу. Затем выражение лица стало жёстким. Она взглянула на Фила, затем на Вики, а затем снова на Фила.
Затем она громко сказала:
— Да пошёл ты! — развернулась и снова побежала вверх по лестнице.
Фил побежал за ней, нелепо обхватив полотенце вокруг талии.
— Сьюзен, подожди! — крикнул он.
— Съешь своё дерьмо! — крикнула она в ответ, поднимаясь по ступенькам впереди него. — Съешь много дерьма!
— Не могла бы ты… — начал Фил, затем застонал и ударил ногой по одной из ступеней лестницы без коврового покрытия. — Господи…
Он услышал, как на лестничной площадке наверху захлопнулась дверь Сьюзен.