Выбрать главу

— Не годится мне отбивать мужа у хозяйки моей. Если только богиня Венера не велит мне в некий день иного, не буду я сожительствовать с хозяином. Вот развлекать его, тебя, хозяйка, гостей его и твоих песнями и танцами я должна и буду. Но тоже в первую очередь как служение богине. Перед танцем я всегда молюсь. И богиня велела мне каждый день танцевать, пока я смогу это делать и пока ей будут угодны мои танцы.

Хозяйка нахмурилась и стегнула Велтумну розгой:

— Не говори так дерзко со мною! Так уж и быть, иногда я буду тебя спрашивать, не угодна ли Венере жертва мужа? Лучше пусть он с богиней будет, чем с той, которая готова ему и мне горе принести.

Танцовщица почти каждый вечер танцевала перед хозяином и его гостями или перед хозяйкой и её приятельницами. Матроны вначале осуждающе глядели на танец нагой танцовщицы, и одна из них даже подарила ей красивое широкое платье. Велтумна почтительно приняла его, спросив разрешения у хозяйки, а потом сказала:

— По обету моему и по велению богини, я должна танцевать без единого клочка одежды, пока богиня не прикажет обратного. Вот песни петь и на арфе играть я буду в твоём прекрасном платье, почтенная Юлия.

После этого женщины успокоились: ведь нарушать клятву богине и идти против неё ни в коем случае нельзя.

Один из молодых патрициев, попытавшийся отнестись к Велтумне как к обычной проститутке, был с позором и, главное, с проклятием богини, выпровожен из спальни. Потом он чуть ли не целый месяц не мог сожительствовать с женщинами: в этот момент на него нападал понос. Пришлось ему приносить искупительные жертвы Юпитеру и Венере. Этот случай ещё добавил славы Вергилию и его танцовщице. А довольная матрона спросила Велтумну, не желает ли богиня разок приласкать её мужа? Богиня возжелала.

А сейчас, после совета царя Аппия, Авл Вергилий спросил Велтумну, не желает ли её олимпийская патронесса Квинта Гладиатора? В этот день богиня не возжелала, но на следующий ответила, что хочет, и на священный холм отправился раб Вергилия с его посланием.

Увидев послание патриция, плебеи, естественно, прочитали его. И сразу между них начались споры. Одни говорили, что это дело священное: Квинта требует себе богиня. Другие кричали, что его желает проститутка и вызывает к себе для тёмных дел враг, а Сициний подлил масла в огонь:

— «Simulans amicum inimicus inimicissimus». (Самый опасный враг тот, кто притворяется другом). Вергилий хочет завлечь в объятия своей шлюхи нашего славного Квинта, чтобы склонить его к предательству. А сколько я слышал, перед этой женщиной не может устоять даже самый сильный мужчина. Предлагаю запретить Квинту уходить из лагеря.

Порция в данный момент готова была расцеловать этого противного Сициния: он спасал её мужа от коварной нимфы, которая в объятиях приколдует его к себе и отворотит от жены! И она обрадовалась, когда большинство проголосовало за предложение Сициния. Но радость была недолгой. Квинт поднялся на трибунал и заговорил:

— «Si etiam omnes, ego non». (Даже если все за, я против). Вы собираетесь проявить трусость перед нашими соперниками и одновременно перед оставшимися в Риме нашими братьями. «Capienda rebus in malis praeceps via est». (В беде следует принимать опасные решения). Я понимаю, что «Gravissimi sunt morsus irritatae necessitatis». (Укусы разъярённой необходимости наиболее опасны). Но если после того, что я высказал на рабском рынке, я не пойду, ссылаясь на ваше решение, все скажут: «Re succumbere non oportebat verbis gloriantem». (Не следовало сдаваться на деле, если на словах был героем). И я буду следовать принципу: «Suaviter in modo, fortiter in re». (Будь мягким в обхождении, но твёрдым в достижении цели). У меня есть броня, которую не пробьёт это коварное оружие.

Все посмеялись насчёт мягкости обхождения Квинта. А насчёт брони все, кроме двух, были уверены, что это могучий неведомый Бог, который сильнее и Венеры, и коварного Меркурия.

Когда Квинт зашёл за посохом и парадной одеждой в свою палатку, жена набросилась на него:

— «Alienos agros irrigas, tuis sitientibus». (Орошаешь чужие поля, а твои стоят сухими).

— «Utile non debet per inutile vitiari». (Правильное не следует искажать посредством неправильного). Вынужден идти орошать чужое поле, но что твоё не поливал, тебе грех жаловаться!

— Все кумушки теперь надо мной будут смеяться!