Выбрать главу

Мейсон опустился на колени, заглянул под кровать, но ничего не нашел. Он встал, подошел к стенному шкафу, открыл дверцу. Там висела женская одежда. Заглянул в ванную. Окровавленное полотенце. Мейсон открыл дверь в соседнюю спальню, очевидно, гостевую. Здесь не было никаких следов недавнего пребывания людей.

Мейсон подошел к Дрейку.

— Тидингс? — спросил Дрейк.

— Не знаю. Возможно...

— Осматривал одежду?

— Нет.

— Дрейк облегченно вздохнул.

— Я рад; что у тебя есть здравый смысл. Ради Бога, Перри, закрой дверь. Надо сначала. открыть, окно.

— Нет, давай выйдем. Надо оставить все как есть для полиции.

— Мы оставили свои отпечатки. Ребятам это не...— Он прислушался.— Машина.

Машина промчалась мимо дома до стоянки, там развернулась и подъехала к дому.

Дрейк, который стоял у окна, отодвинул занавеску и выглянул.

— Двухместная... Она выходит... Ну и ножки... Сумка, коричневое пальто с лисьим воротником... Она идет сюда, Перри. Что будем делать?

— Толкни ногой дверь, Пол. Пусть захлопнется на замок. Посмотри и запомни номер машины.

— Пока номера не видно. Она стоит правым боком к дому. Если поедет, то увижу номер.

— Стой на месте и молчи,— сказал Мейсон.

Стук каблучков по цементу. Ждали звонка, но услышали, как в замке поворачивается ключ. Женщина вошла в комнату.

Не заметив сначала обоих мужчин, она быстро направилась в спальню, но тут ее взгляд упал на Мейсона. Она бросила сумку и пальто и кинулась к двери. Дрейк шагнул вперед и стал между ней и дверью. Она вскрикнула.

— Держи ее, Пол!

Она вздрогнула от звука его голоса и обернулась.

— Я адвокат,— представился Мейсон.— Этот человек — детектив. Иначе говоря, мы не воры. А кто вы?

— Как... как вы вошли?

— Ногами,— ответил Мейсон.— Дверь была не заперта.

— Она была заперта, когда я... когда я...— Она прижала руки к губам и нервно засмеялась.— Она захлопнулась. Но что это значит?

Ей было около тридцати. Брюнетка, отлично одета. Одежда подчеркивала красивую фигуру.

— Вы живете здесь? — спросил адвокат.

— Да.

— Значит, вы...

— Миссис Тидингс.

— Ваш муж тоже живет здесь?

— Я не знаю, почему вы задаете мне эти вопросы. Что вам здесь нужно? Какое право вы имели врываться сюда?

— Мы не врывались,— возразил Дрейк.— Мы...

— Мы просто вошли,— уточнил Мейсон, чтобы удержать Дрейка от лишних объяснений.— Я думаю, миссис Тидингс, будет лучше, если, вы ответите на вопросы. Ваш муж живет здесь?

— Нет, мы разошлись.

— Вы недавно помирились с ним?

— Нет.

— Вы вели с ним переговоры?

— Нет.— Она покраснела.— Но это не ваше дело.

— Думаю, вам лучше сесть и немного успокоиться, миссис Тидингс. Здесь скоро будет полиция.

— А почему полиция будет здесь?

— Потому что мы кое-что нашли в спальне.

— Это что? Чернила? Мой ковер! — воскликнула она, увидев пятна на ковре.— Боже мой! Я...

Она нагнулась, но тут же выпрямилась и прижала руку с перчаткой ко рту.

— Успокойтесь,— сказал Мейсон.

— Кто... кто... что...

— Мы еще не знаем,— ответил адвокат.— Но думаю, вам лучше приготовиться к худшему. Думаю, что в спады не кто-то из тех, кого вы знаете.

Нет! Her! Не может быть, чтобы это был... О Боже!

— Ваш муж,— сказал Мейсон.

— Мой муж?! — воскликнула она. В ее голосе звучало недоверие и в то же время некоторое облегчение. Неожиданно она снова испугалась...— Вы имеете в виду, что он.., он мог это сделать...

— Я думаю, что там труп вашего мужа,— уточнил Мейсон.

Она вскрикнула и направилась к двери, но Мейсон удержал ее за руку.

— Не надо! — твердо сказал он.

— Почему? Я должна пойти...

—.Увидите позже. Нельзя оставлять отпечатки пальцев.

— Но я имею право знать. Неужели вы не ...

— Успокойтесь! Пусть сначала осмотрит полиция. Подумайте немного.

Она удивленно уставилась на него, потом пересекла комнату и уселась на диван.

— Что случилось?

— Очевидно, его застрелили.

— Когда?

— Я не знаю. Вчера утром он был в своей конторе. Я разговаривал с ним по телефону. Он мог приехать сюда позже... Вам известно что-либо об этом?

— Нет. Я не видела его с понедельника.

— Могу я узнать, в котором часу в понедельник вы виделись?