Выбрать главу

И что самое удивительное — отражение говорило, в то время как Бисли не издавал ни звука.

— Я помогу тебе бежать, — предложил зеркальный Дядя Сэм.

— Мне не нужна помощь. Особенно от такой дешевой имитации, как ты.

— Тебя будут искать.

— Пусть ищут. На воле у меня есть друзья. Один телефонный звонок — и я обрету свободу.

— Хочешь, сделаю так, что тебя и не хватятся.

Дядя Сэм Бисли ошарашенно заморгал своим единственным глазом. Снежно-белые брови приподнялись.

— Да-да, ты выиграешь время, — подтвердило отражение.

— А тебе-то это зачем? — с интересом спросил Бисли.

— Месть!

— Похоже, — сказал Дядя Сэм, — что мы с тобой говорим на одном языке.

* * *

Мастер Синанджу достиг вестибюля лечебницы по пожарной лестнице. Распахнув дверь, он выскочил в вестибюль.

Из главного входа как раз появился Дядя Сэм Бисли.

Глаза Чиуна сузились от удовлетворения. Этот человек — одноногий, догнать его нетрудно. Единственная проблема заключалась в том, что делать, если знаменитый Дядя Сэм вдруг затеет драку.

Конечно, мастеру Синанджу нет равных. Но крайне неприятно даже слегка ранить Бисли. Что скажут дети всего мира, узнав об этом?

* * *

Римо Уильямс уже добрался до окрестностей Фолкрофта и тут услышал некий характерный звук. Весьма характерный. Так постукивал только резиновый наконечник серебряной ноги Бисли.

— Черт побери! Разве Чиун его еще не схватил?

Римо помчался в ту сторону, откуда раздавался звук, скорее раздраженный, чем рассерженный. В конце концов не такая уж это и большая неприятность. Разве трудно будет остановить человека с искусственной ногой?

* * *

Дядя Сэм Бисли в те редкие моменты, когда его не мог видеть мастер Синанджу, двигался удивительно быстро. Еще немного, и он достигнет автостоянки со множеством машин.

Крикнув «Стой!», Чиун бросился за ним. Сэм Бисли оглянулся через плечо и продолжил свое стремительное продвижение. Он едва ли не бежал, но такими неуклюжими прыжками, что больно было смотреть. Каждый шаг отдавался в нем дрожью, на шее и обшлагах рукавов бешено мотались кружева.

Бисли резко завернул за угол.

Вслед за ним за угол завернул Чиун и тут же в изумлении остановился.

Дяди Сэма Бисли нигде не было!

Мастер Синанджу как полоумный бегал между рядами автомобилей, то и дело заглядывая в их салоны. Никакого Сэма Бисли. Помедлив с минуту, Чиун стал искать под колесами.

Дяди Сэма или его странной ноги нигде не было.

Выпрямившись, мастер Синанджу нахмурился. На лице, словно паутина, обозначилась сеть морщин, а карие глаза стали похожи на обеспокоенных пауков.

— Не может быть! — проскрипел Чиун.

* * *

Римо Уильямс на полном ходу завернул за угол и чуть не налетел на мастера Синанджу.

— Куда он делся? — спросил Римо.

— Кто?

— Бисли. Он только что завернул сюда.

Чиун в бешенстве топнул ногой.

— Невероятно! Я не отставал от него ни на шаг, а он исчез.

— Ну, — оглядываясь по сторонам, заключил Римо, — значит, он где-нибудь здесь.

— Но где? — проскрипел Чиун. — Не может же он незаметно ускользнуть от нас обоих.

— Там! — Римо махнул рукой в сторону ворот.

Нелепая фигура Дяди Сэма уже маячила где-то вдалеке. Полный абсурд! Двигаясь по открытой местности, Бисли никогда не удалось бы этого сделать. Но с другой стороны, он уже преодолел порядочное расстояние! Даже несмотря на то, что передвигался практически прыжками, как неуклюжий красный кролик.

— Идем, — сказал Римо.

Они припустили вслед за Бисли вдвоем, с легкостью сокращая разделявшее их расстояние.

— Стой! — крикнул Римо.

— Все равно не уйдешь! — добавил Чиун, бежавший рядом.

Бисли остановился и развернулся им навстречу. Зловеще улыбаясь, он сжал свой механический кулак. Стальные пальцы угрожающе звякнули о сверкающую ладонь.

— Не хотелось бы причинить тебе вред, о, постановщик мультфильмов! — предупредил кореец, нерешительно поднимая руку.

— С другой стороны, — подхватил Римо, — у нас нет времени с тобой возиться.

Гидравлическая рука сделала выпад в его сторону.

— Римо, осторожнее!

— Не беспокойся, — отозвался Римо, мощным рывком вырывая стальную руку из гнезда.

С удивительно глухим стуком механическая рука шлепнулась в траву. Она лежала там с тихим жужжанием, пальцы ее бессмысленно сжимались и разжимались. Казалось, перевернутый на спину стальной тарантул изо всех сил старался встать на ноги.

Римо наступил на механическую руку каблуком, и жужжание тут же прекратилось.

Улыбка исчезла с лица Дяди Сэма Бисли. Он стоял и молчал.

— Как насчет того, чтобы вернуться без всяких разговоров? — спросил Римо.

Опустив голову Бисли в знак полной капитуляции поднял вверх свои столь разные руки.

— Видать, без механической руки тебе бежать слабо, — проворчал Римо.

В ответ Бисли не проронил ни слова. Взяв его за здоровую руку, Римо двинулся обратно в Фолкрофт.

— Ну, — бросил он Чиуну, — по крайней мере одно дело мы сделали.

Как раз в этот момент со стоянки, сверкая фарами, сорвалась какая-то машина и помчалась прямо на них.

Повернувшись, Чиун бросился влево. Римо толкнул Дядю Сэма в противоположном направлении и прыгнул следом.

Мимо с ревом промчался автомобиль, поднимая за собой вихрь опавших листьев. Красные огоньки подфарников мелькнули за воротами и скрылись вдалеке.

Римо помог Бисли подняться.

— Кто, черт возьми, это был? — спросил он.

— Не знаю. Но у него только один глаз.

— Думаешь, Бисли? — Римо хорошенько тряхнул безмолвного Дядю Сэма.

— Да, думаю, он, — мрачно отозвался Чиун.

— Но ведь Бисли здесь.

— Должно быть, это какой-то другой одноглазый пират, — с сомнением произнес Чиун. Погладив свою чахлую бородку, он сурово посмотрел на Дядю Сэма.

* * *

В окошко постучали, и Харолд В. Смит поднялся с койки.

За стеклом появилось лицо Римо.

— Римо! А где Чиун?

— Здесь. А кроме него, еще и Бисли.

В поле зрения Смита появилось пристыженное лицо Дяди Сэма, которого Римо крепко держал за загривок.

Следом возникла лысая голова мастера Синанджу.

— Как следует поступить с этой заблудшей овцой, о император?

— Заприте в камере. Пусть поспит.

— Нет проблем! — отозвался Римо. — А как быть с вами?

— Недавно сюда приходил Бралл. Он подозревает, что Фолкрофт является объектом ЦРУ.

— Ну и пусть себе подозревает.

— Он вымогает деньги для ФНУ.

— Можно доказать ему ошибочность его позиции? — спросил Римо.

— Нет. Это не сработает.

— А что сработает?

— Не знаю, — удрученно произнес Смит.

— Послушайте, — возбужденно начал Римо, — если бродить так вокруг да около, толку не будет. Надо или нанести удар, или сматывать удочки.

— Да, — согласился Чиун. — Давайте поддадим этим таксидермистам как следует, и все наши проблемы исчезнут, как утренний туман.

— Они конфисковали мой дом. Неизвестно, где моя жена. Сейчас именно она беспокоит меня больше всего.

— Мы займемся этим. А с вами-то что?

— Что будет со мной, не имеет значения, — безжизненно отозвался Смит.

— Перестаньте, Смит! Кое-что еще недоделано. Вы обещали найти моего отца.

— Не получится.

— Черта с два! Моя мать, то есть женщина, с которой я разговаривал, сказала, что я знаю своего отца. А я знаком с очень немногими. Проверьте прошлое каждого из них, что-нибудь да найдется. Вы просто обязаны оставаться в игре.

— Я ничего не обещаю, Римо. Мне совершенно не ясно, каким образом можно склеить осколки разбитой организации.

— Сначала надо выспаться, — заявил Римо, тряхнув молчаливого Дядю Сэма Бисли. — Начнем с того, что отведем эту заблудшую душу на койку.

Пока они шли по коридору, Харолд В. Смит слышал, как Римо выговаривал Дяде Сэму: