Алистер окинул взглядом временное обиталище и хмыкнул - широкая кровать под темным балдахином, вычурная мебель, канделябры, утыканные витыми свечами, на полу ковры и шкуры животных. В воздухе стоит тонкий аромат роз. Его источник, в виде огромного алого букета, возвышается над греческой вазой в углу комнаты.
«Ну да! Так и есть!»
Алистер бросил свою сумку на кровать и распахнул окно. Внизу открывался красивый вид на парк. На соседнем дереве пела какая-то ночная птица.
«Что ж, все идет согласно плану. Неожиданная просьба Рене как нельзя лучше вписывается в общую картину действий. Надеюсь, это займет его на какое-то время, и он перестанет лезть в мои дела. Что касается очаровашки Мэй, то с ней нужно быть осторожным. Судя по текущей ситуации, настроена она более чем решительно и не потерпит вмешательства в ее маленькое хобби. Кто бы мог подумать, что такая возвышенная барышня – актриса и художница – решит поиграть в серьезные игры и пристраститься к темному миру наркотиков и насилия. Новое время – новые забавы. Лично меня это не волнует, а вот Рене будет любопытно узнать, как именно развлекается его милая зазноба. Черт, эта парочка снова, после стольких лет разлуки, в одном городе – это может стать увлекательным зрелищем! Хотя нет. Два серьезных противника. Пускай лучше займутся друг другом, - у меня нет времени на высокие интриги».
Мужчина снял плащ и бросил его на кровать. Достал из сумки бутылку виски и взял со столика хрустальный бокал. Отпил немного светло-коричневой жидкости, устремляя напряженный взгляд в посеревшее небо. Закурил.
«Ребята с улицы сообщили, что недавно на территории появился неизвестный игрок. Он быстро организовал новую банду, куда вошли все парни из числа тех, что считались одиночками или не имели сильного лидера. К их удивлению, никто не стал противиться новой власти. Все единогласно признали босса. По словам Джереми, территория новичков быстро расширяется. Они даже начали отвоевывать части рынка, принадлежащие другим, более серьезным группировкам. Не далее, как на прошлой неделе птенцы оказали теплый прием банде О’Киффа. Похоже, у старого ирландца появились серьезные конкуренты. Любопытно! Конечно, нельзя утверждать наверняка, что это дело рук Мэй. О новом боссе ничего неизвестно, кроме того, что он вроде как большая шишка из верхов. Но это можно проверить. Если Рене согласится провести еще один маленький бартер».
Алистер достал из кармана золотую монету с фигурой лучника и внимательно осмотрел ее. «Неплохой улов! Джеки будет прыгать от радости, когда получит ее. А я, наконец, смогу продолжить свои поиски. К сожалению, для этого мне потребовалось больше времени и средств, чем я полагал раньше. Эх, за глупость придется платить уплывшими возможностями! Но не стоит отчаиваться. Все не так плохо».
Алистер долил себе виски и задумчиво посмотрел на горизонт.
«Приглашение от Эдгара было неожиданным. Интересно, почему он выбрал именно Америку? Возможно, он тоже почувствовал ее зов? Как и они все. Сбежались, словно стая преданных дворняг. Но нет, пока нельзя утверждать с полной уверенностью. Необходимо получить больше сведений. Ну и ну! Такое количество могущественных существ в одном городе – каждая ночь, как на жерле вулкана. Не факт, что мы не перегрыземся еще до того, как наступит грандиозный вечер. Но меня это не пугает, нет. Наконец хоть что-то стоящее после застойного английского болота. Ладно, довольно сантиментов. Я и так потерял достаточно времени на эту светскую болтовню. Пора возвращаться к исследованиям».
Мужчина достал ноутбук и нажал на кнопку запуска. Темный экран загорелся, медленно переходя в режим полной работы. Перед самым рассветом он закрыл окно и тщательно занавесил плотной тканью. За дверью послышались шаги и тихий стук. Алистер самодовольно улыбнулся: «Кажется, это пришел мой особый завтрак!». Выглянув в коридор, он увидел темноволосую девушку, смущенно покусывающую пухлые губы.
«Хм, вполне недурно!»
-Полагаю, тебя прислала мадам Жозефина? Входи, дорогая.
Девушка нервно кивнула и зашла внутрь. Дверь закрылась. Послышался щелчок проворачивающегося ключа.
Глава 11
Кадеген стрит оказалась очаровательной тихой улочкой, утопающей в зеленых клумбах, цветущих кустарниках и яркой желтизне роскошных старых деревьев. Над всем этим великолепием возвышались остроконечные башенки церкви. Девушка миновала кованую ограду и прошла через старинные арочные двери. Внутри пахло ладаном и немного сыростью, царил надлежащий полумрак. Осмотревшись, Мина пришла к выводу, что местное убранство не сильно отличалось от других католических церквей, в которых ей довелось побывать. Отношение девушки к религии можно было охарактеризовать как довольно прохладное, хотя мама и старалась привить ей и Жерару любовь к Богу. В детстве они часто посещали церковь по воскресениям. Но Мина не чувствовала того праведного трепета, который испытывала мама. Жерар и вовсе откровенно скучал. Поэтому в то время, как Мина с интересом рассматривала богатые интерьеры, ее брат принимал самый одухотворенный вид, на который был способен, и полностью уходил в свои мысли.