Выбрать главу

Это давало Симпсону шанс им помочь. Как раз и обстановка сложилась подходящая: около тридцати акваменов, на четвереньках выбравшись из бухточки возле маяка, лавиной обрушились на дезориентированных русских бойцов. Эфэсбэшники тут же открыли по ним огонь, но трех стволов не хватало для того, чтобы с гарантией остановить тварей. Зато для пулемета Уэйна земноводные штурмовики атлантов были довольно простой мишенью, и охотник, не теряя драгоценного времени, принялся косить их, словно огромной невидимой косой.

Под воздействием инфразвука капитан Делягин ощущал себя как в горячечном бреду, когда ноги будто ватные и нет никакой возможности убежать от преследующих зловещих теней, а в голове плещется тяжелая ртутная каша. Из черной пучины кошмара его вырвала близкая пулеметная очередь, грянувшая прямо над головой.

С мучительным усилием, на мгновение взяв себя в руки, капитан сообразил, что индеец, которого они собирались эвакуировать и который отказался от помощи, теперь сам их спасает, прикрывая из пулемета от напирающих ихтиандров.

Высокое термитное пламя дистанционных мин начало понемногу угасать, что означало скорый прорыв монстров со стороны болота. Совсем хреновые дела…

А что, если пулеметный огонь с маяка имел целью не только проредить ряды противника, но и подать сигнал? Вдруг это приглашение?..

Раздумывать было некогда. Раз выпал шанс выжить, пусть и призрачный, следовало его использовать. Подскочив к Савельевой и радуясь, что на ней нет шлема, как на ее подчиненных, он от души влепил ей несколько крепких пощечин – не жалея, наотмашь, слева направо и справа налево. После четвертой в глазах майора забрезжила некоторая осмысленность.

– Надо укрыться в маяке!!! – заорал ей в ухо Делягин, пытаясь перекрыть адские низкочастотные вибрации с моря.

Один из терминаторов покосился на них, чуть повернув голову, но ничего не сказал.

Понимая, что пулеметное прикрытие с маяка намного эффективнее, чем стрельба из короткоствольных штурмовых автоматов, эфэсбэшники тоже принялись приводить морпехов в чувство. Впятером, вместе с Делягиным и Савельевой, они затрещинами и пинками сбили отряд в кучу и совместными усилиями погнали к маяку. Иногда приходилось отстреливаться, развернувшись вполоборота, когда ихтиандры совсем уж наступали на пятки.

– Держитесь! Открываю дверь! – донеслось сверху по-русски с сильным американским акцентом.

Отбиваться особо было нечем, боезапас практически подошел к концу, в ход пошли остатки гранат. К счастью, ребята из ФСБ эффективно валили глубоководных из своих кургузых многозарядок, а Савельева щелкала тварей точными выстрелами из снайперки, экономя патроны. Каждая пущенная ею пуля попадала в жабьи морды точно между глаз, вышибая из плоских затылков фонтаны мозгов и флюоресцирующей крови, хорошо различимые в лунном свете.

Вскоре тяжелая проклепанная дверь маяка, напоминавшая скорее люк подводной лодки, со скрипом отворилась, впуская людей внутрь. За толстыми каменными стенами всем сразу полегчало – острый приступ паранойи начал отступать.

На первом этаже было бы совсем темно, если бы не керосиновая лампа в руках хозяина. С ней он был похож на сказочного персонажа, готового сопровождать героев вглубь таинственного подземелья. Под ногами хрустел гравий, толстым слоем которого был усыпан пол, чтобы не хлюпать по лужам. Одна каменная лестница уводила наверх, закручиваясь спиралью и огибая стену, другая, прямая, вела вниз, в подвал.

– У них секунд через десять воздух в легких кончится, – флегматично сказал Уэйн, закрывая дверь и задвигая прочный засов. – Перестанут реветь. И еще около минуты будут делать вдох. У них горло узкое, как труба – для мощности звука. А легкие здоровенные…

Он перешел на английский, но не использовал сложных слов и специально строил предложения на примитивном уровне, так что все с грехом пополам вполне его понимали.

– Ты и по-русски говоришь? – спросил Делягин на родном языке.

– У меня друг русский, – ответил индеец с сильным акцентом. – Хороший друг. Был. Я хорошо понимать, плохо говорить. Йеп?

– Тогда говорите по-английски, – посоветовала Савельева. – Мы его в основном понимаем, и вам легче. А мы будем говорить по-русски, раз вы его знаете.

– Да, в критической обстановке так проще, – согласился Делягин. – Потому что понимать чужой язык проще, чем на нем говорить. Так космонавты общаются на МКС. Каждый говорит на своем языке, но все знают язык собеседника.