— Извините, Вы не могли бы помочь нам с сестрой? У нас с машиной какие-то неполадки. Мы — девушки, совсем не смыслим в автомобилях. Посмотрите? — улыбаясь, промурлыкала я.
— С большим удовольствием, красавицы! Хотите, могу подвезти вас до города. К чёрту вашу машину!
— О нет-нет, что Вы. Нам будет неловко. К тому же, нас друзья должны встретить. На въезде, — боже, вру, как дышу.
— Вы что же, в театр? Актрисы, верно? — он взглянул на наше одеяние.
— Ах, да! Мы уже нарядились, а тут вот такой конфуз, — соврала Мэриан.
— Что ж, ладненько, — парень вышел из авто и направился к машине Блэйка. Благо, стекла затонированы и не видно, что в машине есть пассажиры.
Как только он подошел к транспорту, Мэриан ударила его лицом о багажник, и тот упал. Я чуть не подскочила от неожиданности. Сердце застряло в горле, мешая дышать. Надеюсь, он жив.
— Где ты этому научилась, чёрт возьми? Не каждый сможет... – оторопело спросил Джек и даже попятился от неожиданности.
— В фильмах видела, — сестра только триумфально улыбнулась. — Ну, что сделано, то сделано. Честно признаться, не думала, что духу хватит.
— Ничего. Чую, он скоро очнется. Переливайте бензин, — скомандовала Мэриан, махнув на неопределённую часть автомобиля, что выдавало её явное незнание местоположения бензобака.
***
— Мы почти подъехали к мотелю. Если вы не против, то остановимся в нём на сутки. Будет время подготовить вас, - оповестил нас Джек.
— Подготовить к чему? — в один голос спросили мы с сестрой.
— К самозащите. Таков уговор, если вы едете с нами, — губы Блэйка довольно растянулись в улыбке.
— Почему вы вообще помогаете нам? — подозрительно поинтересовалась я.
—Мы просто супергерои, детка, а супергерои всегда приходят на помощь, — задорно произнес Реймонд, подмигнув мне в зеркало заднего вида.
Номер в мотеле оказался вполне комфортным: шкаф-купе с пескоструйным рисунком на стекле и зеркале, две кровати, телевизор, рядом с ним журнальный столик и окно с бордовыми гардинами. Реймонд и Джек разместились по соседству. А для Сильвии и Брайна же нашли такой номер, чтобы они не сбежали раньше времени. После этого сумасшествия мне просто необходимо принять душ. Джек и Мэриан отправились на поиски продуктового, а Блэйк ушёл в местный бар. Впрочем, неудивительно.
Я заглянула в зеркало и панически окинула себя взглядом.
— Какой же у меня ужасный вид...
Распахнув створку шкафа я вытащила с полки махровый халат белого цвета и такой же расцветки два полотенца: большое и поменьше. Перед тем как пойти в ванную, я разложила на кровати вещи, которые передал Майк: голубую кофту сестры, мою любимую блузку лимонного цвета, две пары джинс, две джинсовые куртки.
Скоро мы снова будем вместе, папочка... И всё будет как прежде.
Войдя в ванную комнату, я скинула с себя все вещи и, отрегулировав температуру воды, встала в белоснежную душевую кабинку. Струи тёплой воды пробегали по коже, вызывая мурашки. На полке стояли всякие разные шампуни и мыльные средства. Я выбрала гель с ароматом с грейпфрута и мыльной жидкостью принялась натирать тело.
Дверь в ванную оказалась не до конца закрытой. Послышались чьи-то шаги...
Тысяча восемьсот шестьдесят четвёртый год
Анна-Луиза
— Ты, как и всегда, обворожительна, — низкий бархатный голос Гарвуда шелестит рядом с моим ухом. Горячее дыхание, пропитанное ароматом бунгурского вина, обжигает мочку. Улыбаюсь, внимательно изучая свое отражение в огромном зеркале, обрамленном тяжелой изразцовой рамой. Выгляжу я и правда превосходно. Именно так, как и подобает смотреться представительнице древнего аристократического рода, какой знали меня жители Лондона. Тяжелые, прохладные ладони осторожно ложатся на мои плечи, властно сжимая их, а не менее холодные губы мимолетно касаются моей шеи. Склоняю голову набок, в последний раз бросив заинтересованный взгляд на отражение, и разворачиваюсь к мужчине, одаривая его очаровательной, но дежурной улыбкой.
— Милорд, вам лучше удалиться. Да и гости, пришедшие на ваши именины, давно заждались. Гарвуд фыркает и вскидывает голову. Этим жестом, обычно, показывают свое недовольство гордые жеребцы самых элитных пород.
— Подождут, — с жаром бросает он, и я чувствую, как его сильные руки бесцеремонно опускаются на мою грудь, облаченную в небесной синевы шелк вечернего платья.
— Это невежливо, — ледяным тоном отвечаю я, мягко отстраняясь от напористого мужчины. Игра с опасным хищником не терпит резких движений, иначе поражение обеспечено. Моя холодность заводит его еще больше, знаю, он жаждет поскорее получить свою жертву, пойманную им с таким трудом. В этом и заключается моя месть. Гарвуд прижимает меня к стене, впиваясь губами в мою шею, и я сжимаю зубы от омерзения. Его руки ловко скользят под юбки, касаясь внутренней поверхности бедра, и я вздрагиваю, упираясь ладонями в его плечи в попытке оттолкнуть от себя.