Выбрать главу

Фолкен кивнул.

– Я успел ее увидеть. Ты прав, это действительно была руна неба.

Печаль на лице Тревиса уступила место удивлению.

– Нет, Фолкен, я не имел в виду руну. Я говорил о человеке. Это был Эмпирей. Ты помнишь его, мы встречались с ним в Серой Башне.

Острая игла пронзила сердце Грейс.

Фолкен покачал головой.

– Должно быть, ты ошибся. Я видел ее отчетливо: связанная руна – Тэл, руна небес. Человек в черном взял ее здесь.

Он показал на лежащую на полу коричневую рясу.

Они посмотрели на рясу, а потом друг на друга, пытаясь понять.

– Но это был он, – слабо запротестовал Тревис.

Лицо Фолкена стало задумчивым.

– И руна.

– Эмпирей и небо, – проговорил Дарж своим рокочущим голосом. – Как ни странно, но я вижу только одно логическое объяснение. Человек и руна составляли единое целое.

Грейс посмотрела на Тревиса.

– Эмпирей появился в Таррасе в то утро, когда исчезла звезда Тиры. Он был ранен, но успел сказать нам, чтобы мы искали вас здесь, в день Среднезимья. А потом он исчез.

– Мы видели, как погасла звезда Тиры, – сказал Тревис. – И в ту же ночь встретились с Эмпиреем здесь, в Черной Башне. Он обещал передать вам сообщение и сказал, что скоро с вами встретится.

– Очень скоро, – прогрохотал Дарж. – Получается, что он добрался до Тарраса всего за несколько часов. Хотя окружавшие башню фейдримы пытались его остановить. А сегодня он вернулся, чтобы помочь нам.

Встревоженная Лирит опустилась на колени возле коричневой рясы.

– Человек в черном ударил Эмпирея кинжалом. Мы видели, как он умер.

– Мы лишь думали, что видим его смерть, бешала, – возразил Сарет, положив руки ей на плечи. – На самом деле мы видели вспышку света, а потом Эмпирей исчез.

Она посмотрела на морниша.

– О чем ты говоришь?

– Может быть, он вовсе не умер, получив удар кинжалом. Может быть, с ним произошла трансформация.

– Человек превратился в руну, – пробормотала Лирит. – Но кто тот человек в черном?

Грейс почувствовала, что едва держится на ногах. Страх и радость оказались слишком сильными переживаниями. Ее трясло, и никак не удавалось унять дрожь.

– Разбиватель рун.

Глаза Лирит широко раскрылись.

Тревис бросил на Грейс внимательный взгляд.

– Мы же все знаем, что Разбиватель рун – я. Так сказал дракон.

Грейс коротко кивнула.

– И он – тоже. Я все объясню позднее. Эйрин узнала о нем и сообщила мне, когда мы плыли на белом корабле, что он окажется здесь. Я хотела предупредить тебя, Тревис, но не успела.

– О чем предупредить?

Она вздохнула.

– Что Разбивателей рун двое.

Все ошеломленно смотрели на нее.

– Ты имеешь в виду Келефона? – наконец заговорил Бельтан. – Он Повелитель рун, и мы видели, как он разбивает руны. Значит, он второй Разбиватель рун.

Фолкен покачал головой.

– Недостаточно просто уметь разбивать руны. Пророчество гласит, что Разбиватель рун – это тот, кто разобьет Первую руну и уничтожит Зею.

– Это был не Келефон, – сказала Грейс, вспоминая человека в черном. – Келефон выше. Кроме того, вряд ли он мог опередить нас. Ни одно судно не способно состязаться в скорости с белым кораблем Маленького народца.

– А еще, – добавил Бельтан, – Келефон намеревался предать Бледного Короля, завладеть Камнями и править Зеей. Он не собирается уничтожать этот мир. Нет, здесь был кто-то другой.

Дарж скрестил руки на груди.

– Кто же?

– Не знаю, – устало проговорил Фолкен. – Но теперь у второго Разбивателя рун есть руна неба…

– …которую можно использовать, чтобы сделать в мире трещину и впустить к нам Мога, – закончил за него Тревис, в глазах его появилась тоска.

Грейс подошла к нему.

– Тебе известно о Моге? Как он намерен вернуться на Зею?

– Мне сказал брат Сай. Я видел его, Грейс, в…

Рубиновый свет затопил башню. Они повернулись и увидели входящую в дверь маленькую босоногую фигурку. На девочке было то же самое простое серое платье, в котором Грейс видела ее в последний раз, а огненно-рыжие волосы по-прежнему оставались спутанными. В руках она держала камень.

Крондизар, Камень Огня.

Камень испускал рубиновый свет. Свет резвился в воздухе, словно множество алых светлячков, а его прикосновение было теплым и нежным. Так вот почему исчезла звезда. Тира вернулась на Зею.

Сердце Грейс растаяло.

– Тира, – с улыбкой проговорила она, хотя по ее щекам катились слезы.

Маленькая девочка рассмеялась и подбежала к ней. Нет, не к ней, а к Тревису. Он опустился перед Тирой на колени, а девочка протянула ему сияющий Камень.

– Разбиватель рун, – сказала она и вновь рассмеялась.

Здесь кончается «КРОВЬ ТАЙНЫ», Четвертая Книга «ПОСЛЕДНЕЙ РУНЫ». История о Решающей Битве за Зею будет продолжена в Книге Пятой «ВРАТА ЗИМЫ».

Гровер Кливленд

22-й и 24-й президент США (1885–1889 гг. и 1893–1897 гг.).

(обратно)

Закон Блэнда-Эллисона

Принят в 1878 г. под давлением фермеров и владельцев серебряных рудников на Западе США и организации демократической партии в западных штатах, требовавших неограниченной чеканки серебряной монеты.

(обратно)

«Стетсон»

Широкополая фетровая шляпа с высокой тульей.

(обратно)

«Вдовья дорожка»

Площадка с перильцами на крыше дома.

(обратно)

Монте

Азартная карточная игра (исп.).

(обратно)

Флип

Горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями.

(обратно)

Канун дня всех святых

Вечер 31 октября, когда дети одеваются в костюмы и ходят по домам соседей, предлагая их угостить – в противном случае они могут учинить какое-нибудь озорство.

(обратно)

Слипи-холлоу

Кресло-качалка с высокой спинкой, вид мебели, популярный в США в середине XIX века.

(обратно)

Амонтильядо

Выдержанный сухой херес.

(обратно)

Таос

Таос – городок в центральной части штата Нью-Мексико.

(обратно)

Великие равнины

Предгорное плато, протянувшееся на 3 тысячи километров вдоль восточных склонов Скалистых гор.

(обратно)

Арапахо

Племя североамериканских индейцев.

(обратно)

Комитет бдительности

Организация линчевателей.

(обратно)

Сибола

Легендарная сказочно богатая страна на западе США, которую искали испанские завоеватели. – Примеч. пер.

(обратно)

Laudanum

Настойка опия (лат). – Примеч. пер.

(обратно)

Геттисбергское сражение

Произошло в 1863 году во время Гражданской войны в США. – Примеч. пер.

(обратно)

Анасази

Древняя культура Северной Америки. – Примеч. пер.

(обратно)

Лигроин

Смесь углеводородов, фракция нефти, выкипающая в пределах 120–140 градусов Цельсия. – Примеч. пер.

(обратно)

«Сэйфуэй»

Компания, владеющая крупной сетью супермаркетов. Планировка торговых площадей одинакова во всех магазинах сети, поэтому покупатель, войдя в магазин в любом городе, знает, где находится нужный ему отдел. – Примеч. пер.

(обратно)

Гадес

Бог подземного царства в греческой мифологии. – Примеч. пер.

(обратно)

Веста

Богиня римской мифологии. – Примеч. пер.

(обратно)

«Граф Грей»

Знаменитый сорт английского чая, в прямом переводе его название значит «серый граф». – Примеч. пер.

(обратно)

Морская сажень

Мера длины, равная шести футам или примерно 183 см.

(обратно)

Стоунхендж

Один из самых больших и известных в мире кромлехов, сооружен в 1900–1800 годах до н.э. Находится в Англии.

(обратно)