— Наверное, — согласился он. — По большому счету.
Женщина снова замолчала, словно пыталась принять решение.
— В Пекосе есть музей, — сказала она. — Настоящий музей Дикого Запада. Частично это старый салун, а частично гостиница, которая находится рядом. За музеем могила Клея Эллисона. Вы о нем слышали?
Ричер покачал головой.
— Его называли Джентльмен Стрелок, — сообщила она. — Он отошел от дел, а потом попал под колеса телеги, груженной зерном, и умер от травм. Его похоронили и сделали красивый памятник с надписью: «Роберт Клей Эллисон, тысяча восемьсот сороковой — тысяча восемьсот восемьдесят седьмой». Я его видела. Там есть и другая надпись: «Он никогда не убивал тех, кого не следовало убивать». Что вы об этом думаете?
— Хорошая надпись, — сказал Ричер.
— А еще в музее имеется старая газета, выставленная в витрине. Газета из Канзас-Сити. Думаю, это его некролог. Там говорится: «Несомненно, многие из его героических поступков были направлены на правое дело в том смысле, в каком он его понимал».
«Кадиллак» уверенно мчался вперед.
— Хороший некролог, — проговорил Ричер.
— Вы так считаете?
— Ну, если речь идет о некрологе, — кивнув, ответил Ричер.
— А вы бы хотели, чтобы о вас такое написали?
— Пока нет, — сказал Ричер.
Она снова улыбнулась, словно извиняясь за свои слова:
— Ну конечно. А вам хотелось бы заслужить такой некролог? Я имею в виду, когда-нибудь?
— Можно придумать вещи и похуже, — ответил Ричер.
Она замолчала.
— Может, скажете, куда это ведет? — спросил он.
— Дорога? — нервно спросила женщина.
— Нет, наш разговор.
Она еще некоторое время продолжала ехать вперед, затем убрала ногу с педали. Машина замедлила движение и вскоре остановилась на пыльной обочине. Эта обочина переходила в высохшую ирригационную канаву, из-за чего «кадиллак» накренился набок под невероятным углом. Изящным движением запястья женщина поставила машину на ручной тормоз, но не стала выключать двигатель, и кондиционер внутри продолжал реветь.
— Меня зовут Кармен Грир, — сказала она. — И мне нужна ваша помощь.
Глава 2
— Знаете, я ведь не случайно вас подобрала, — сказала Кармен Грир.
Ричер сидел, прислонившись спиной к дверце. «Кадиллак» замер на обочине, точно тонущее судно. Скользкая кожаная поверхность сиденья мешала Ричеру сесть прямо. Кармен положила одну руку на руль, а другую — на спинку пассажирского сиденья, возвышаясь над ним. Ее лицо находилось совсем близко, но прочесть его выражение было невозможно. Она смотрела мимо Ричера, куда-то в пыльную канаву.
— Вы сумеете выехать отсюда? — спросил он.
Она оглянулась на шоссе, поверхность которого мерцала от жары примерно на уровне ее окна.
— Думаю, что смогу, — ответила она. — Надеюсь, что смогу.
— Я тоже на это надеюсь, — проговорил Ричер.
Кармен молча посмотрела на него.
— Итак, почему вы меня подобрали? — поинтересовался он.
— А вы как думаете?
— Понятия не имею, — сказал он. — Я решил, что мне повезло. Подумал, что вы из тех, кто готов прийти на помощь незнакомому человеку.
Она тряхнула головой:
— Нет, я искала человека вроде вас.
— Зачем?
— Я подвозила, наверное, дюжину мужчин, — сказала она. — И видела сотни. Вот уже целый месяц я ничем другим не занимаюсь. Езжу по Западному Техасу и ищу тех, кого нужно куда-нибудь подбросить.
— Зачем?
Она отмахнулась от его вопроса:
— Поверить невозможно, сколько миль я проехала на этой машине. И сколько истратила денег на бензин.
— Зачем? — снова спросил Ричер.
Кармен молчала, не отвечая на его вопрос, просто сидела и ничего не говорила. Ручка дверцы впивалась Ричеру в почку. Он выгнул спину и сменил положение, прижавшись к ней плечом. И пожалел, что именно она его подобрала. Лучше бы это оказался самый обычный человек, который только и хочет, что добраться из пункта А в пункт Б.
— Я могу называть вас Кармен? — взглянув на нее, спросил Ричер.
— Конечно, — кивнула она.
— Хорошо, Кармен, расскажите мне, что здесь происходит.
Она открыла рот и тут же его закрыла, снова открыла и закрыла.
— Не знаю, с чего начать, — сказала она. — Теперь, когда до этого дошло.
— До чего дошло?
Она не стала отвечать.
— Скажите, чего вы от меня хотите, или я прямо сейчас и здесь выйду из машины, — заявил Ричер.
— Снаружи сорок градусов.
— Я знаю.
— Человек может умереть от такой жары.