Выбрать главу

Но ткань безусловно дорогих штанов не познакомилась с лесной подстилкой. Идущий следом за агентом Тони ловко подхватил того, не дав упасть.

— Спасибо, — процедил агент. Поправил пиджак — да-да, он потащился в лес в костюме! — и снова наступил в мох.

Он упорно делал вид, что все идет как задумано, и даже после почти падения не изменил выражения лица. Что ж, такой выдержке можно было бы позавидовать, если бы не одно “но”. Харри точно знал, чем именно обусловлен отказ переодеться в нормальную одежду: этот холеный фэбээровец совершенно уверен, что его вызвали зря. И что этой единственной прогулкой по лесу да беглым осмотром дело и ограничится. Вот только что он думает там найти? Кости оленей, которые идиоты-местные приняли за человеческие?.. Конечно, они же не видят оленей почти каждый день. То ли дело городской хлыщ!

Или, как вариант, в Бюро уверены, что Харри и его люди наткнулись на захоронение столетней давности. Что в открывшемся колодце нашли свой последний приют несколько несчастных шахтеров.

Да, такие находки периодически всплывали, и сам Харри подростком провалился в такую вот могилу. Но он даже тогда понял, что кости пролежали под землей не один десяток лет. Нынешние скелеты отличались от тех, как туфли агента от прорезиненных говномесов Джареда.

Они уже подошли к месту, когда ожила рация.

— Шериф, — голос Теда был сосредоточенным и деловым, — я нашел одежду. Всего на одном скелете. Остальные были захоронены голыми.

— Хорошо, Тед, — отозвался Харри и бросил быстрый взгляд на агента Ричмонда. Тот нахмурился — обе его теории только что потерпели крах: олени не носят одежду, а за двести лет ткань бы истлела. — Одежда женская?

— Да, сэр. Определенно. Это юбка.

— Ничего не трогайте, место преступления должно сохраниться неизменным, — наставительно сказал Ричмонд.

Его лицо сохранило непроницаемое выражение, но шагу агент прибавил. Теперь в грязи были не только его туфли, но и нижняя часть брюк.

Тед нашелся торчащим задницей кверху. Его самая ценная часть скрывалась в дыре, вчера пробитой конем. Чудовище, кстати, паслось неподалеку. Ну или это олень смачно обдирал листья с другой стороны огромных кустов. А может, и гризли, хотя в последнем Харри сомневался — медведи слишком умны, чтобы топтаться рядом с людьми. По весне еще может быть, но сейчас они нагуляли порядочно жира и уже начинают подыскивать место для обустройства берлоги.

— Знаете, агент, мы, может, и местечковая шушера, но уж таким основам обучены! — не сдержался Джаред.

— Никогда не бывает лишним повторить основы, — отбрил Ричмонд. Он снова оступился, но схватился за куст и удержался.

— Осторожно, агент, в наших местах встречается ядовитый плющ, — вставил свои пять центов Тони. — Не смертельно, но все равно приятного мало.

Ричмонд немедленно отпустил куст, одарил Тони совсем неуставным взглядом, но вслух ничего не сказал. Тикс наконец вылез и рванул к ним навстречу.

— Я все проверил, — сообщил он. — Шахта уходит вон туда, — он махнул рукой. — Я пометил опасный “коридор” на пару десятков метров. Наступать туда нельзя. Ну и тут, — он указал на обнесенный лентой провал. — Но не думаю, что сюда кто-то сунется. Даже охотники здесь обычно не ходят.

— Агент Ричмонд, это мой младший помощник, Теодор Тикс, — представил Харри. — Его конь провалился вчера в не нанесенную на карты шахту, где были обнаружены останки.

Тед вытер руку о штаны, протянул ее Ричмонду. Тот пожал ее, и Харри успел заметить не удивление в его взгляде, нет. Скорее, подтверждение своей теории.

— У вас сильные руки, неожиданно, — снизошел до комментария Ричмонд и наконец заглянул в шахту.

Несколько мгновений просто смотрел. Потом достал из кармана мобильник, включил фонарик. Затем опустился на колени и наклонился вперед, принимая такую же позу, как незадолго до того Тед. Наконец выпрямился, посмотрел на Харри.

— Шериф, оцепите район находки желтой лентой, обеспечьте периметр, — отдал распоряжение. Уставился на свой телефон. — Мне нужен один человек для сопровождения до точки устойчивого приема сигнала. С останками будут работать эксперты.