- Да, да, - тот рассеянно кивнул несколько раз, выпрямляясь и окинул меня заинтересованным взглядом, - но хотелось бы знать, каким образом вы оказались на столь непримечательном островке? Без корабля, помощников, только в обществе единственного телохранителя.
- Как только сойду на берег, - я выдавила из себя благожелательную и несколько смущенную улыбку, - пошлю запрос о состоянии и местонахождении моего корабля и заодно уведомлю батюшку о том, что жива и здорова, благодаря имперским войскам.
- Благодетельная госпожа Пей не местная? – Посланник встал неподалеку от меня, таким образом чтобы одновременно соблюдать положенный этикет, но и быть намного ближе, нежели положено при общем разговоре.
Кинув в сторону стоящего неподалеку от нас сяовэя Ли Цзюня настороженный взгляд, только легонько пожала плечами. На этот раз юноша снял свои доспехи и остался в военном чаошене светло-сиреневого цвета. Подойти ко мне он не смел, понимая, что выкручиваться придется мне самостоятельно, чтобы не подпортить репутацию моего спасителя.
- По крайней мере до моего злополучного путешествия, мне не приходилось бывать так далеко от дома, - туманно проговорила я, и потупила взор, соблюдая этикет, - однако я знала о том, что в округ Юй и Фунин прибыл ревизор. Батюшке приходилось встречаться с ду-ю Юаньином, хотя сама я не снискала такого внимания.
- Где госпожа Пей соблаговолит остановиться? – Задал следующий вопрос посланник, сделав вид, что не заметил моей оговорки, с претензией на знакомство с ду-ю Юаньином, и не желанием говорить на тему моего появления в местных водах.
- В местной гостинице, - я пожала плечами, старательно изображая из себя нежную и хрупкую девицу благородных кровей, и держа глаза опущенными вниз, - желательно с почтовым отделением, если таковое имеется в Чэнцзи.
- Имеется, благодетельная госпожа Пей, - мне ответил Ли Цзюнь, к которому и обращался мой пространный ответ. - Думаю, только вам не стоит останавливаться в местной гостинице, она немного не приспособлена для столь высокородных гостей.
- И что сяовэй Ли Цзюнь может предложить? – В наш разговор тут же встрял посланник, недовольно взглянув в сторону сяовэя.
- Свой собственный дом, он пустует и готов принять госпожу Пей, - быстро ответил Ли Цзюнь, - раз уж я взял на себя все обязательства по спасению госпожи Пей.
- Хм, - умолкнув на полуслове, и запоздало осознав, что едва не прокололась, так как меня довольно ощутимо ткнули в бок, прервав мое выступление на корню, шумно выдохнула, и проговорила совершенно не то, что хотела, - мне не хотелось бы стеснять сяовэя.
- О, что вы, благодетельная госпожа Пей, - тот несколько пафосно приложил руки к груди, на этот раз лишенной военной брони, что позволяло мне его хорошенько рассмотреть, - я вполне комфортабельно размещусь на территории дивизии. Мой дом в полном вашем распоряжении.
- Тогда я почту за честь принять ваше искреннее приглашение, - сжалилась я над заботливым юношей, тем более что не принять его приглашение я не могла. Во-первых, из-за Чжао Юня, жаждущего заполучить карту, во-вторых, из-за нашего не оконченного разговора, в-третьих, чтобы соблюсти некоторые условности.
Удивительно, но и лишенный шлема и брони, этот красавчик совершенно не вызвал в моем мозгу никакого отклика, никакого узнавания. Красивый юноша возрастом примерно с моего телохранителя, может чуточку моложе. Черные волосы были полностью убраны в высокий узел, укрепленный серебряной витой заколкой и шпилькой, открывая высокий лоб и бледное лицо без особенных примет. Худощавое, с тонкими почти женскими чертами, бледное и одухотворенное, то есть, для меня не особенно выделяющееся.
Одет тем не менее сяовэй Ли цзюнь, пусть и без доспехов, оказался вполне сообразно своему военному статусу, в чаошен, из-под которого выглядывали высокие кожаные сапожки и штаны черного цвета.
Высокий, худощавый, болезненно бледный, с высоким характерно покатым лбом и большими круглыми черными глазами… на ум вдруг пришел только один человек, про которого я могла вот также отозваться. Вот только… озарение оказалось подобно яркой вспышке. К сожалению, человек, о котором я вспомнила, был мертв более девяти лет, как и все его отпрыски в купе с женами и наложницами. Вступивший на престол Ян Гуань не пощадил собственного брата и его многочисленных отпрысков. В общем, стоящий неподалеку от меня юноша реально не мог быть кем-то из его родственников, так как я сама видела их казни.