Выбрать главу

5

Дом видывал лучшие дни. Он давно нуждается в покраске, а ступени лестницы выщерблены от многолетних шагов обитателей. В вертикальном ряду почтовых ящиков один с надписью "Ричард Маруска". Квартира 301. Но на ящике еще одно имя, поразившее Гаррета: Граф Дракула. Холодок пробежал по спине. Как Рики мог быть так... Но тут он вспомнил: сосед по квартире. Один из офицеров из полиции нравов рассказывал о гомосексуалисте, который величает себя вампиром, выходит только по ночам, всегда одевается в строгий вечерний костюм и оперную накидку и говорит с акцентом Белы Лугоши. Поднимаясь по изношенным ступеням на третий этаж, Гаррет подумал, что Рики мог находить такого соседа забавным: настоящий вампир живет с поддельным. Знал ли "Дракула" правду? Или только подозревал?

Дверь квартиры 301 запечатана. Потрогав широкую желтую ленту с полицейской печатью, Гаррет ощутил, как его охватывает внутренний жар. Он негромко выругался. Квартира для него закрыта. Значит, сосед временно поселился в другом месте и не может пригласить его.

Гаррет отвернулся. С другой стороны, не мешало бы просто поговорить с этим соседом, Может, что-то и прояснится. Или удастся найти способ попасть в квартиру. Тем временем, решил он, взглянув на часы, пора возвращаться домой.

6

Было невероятно трудно вытащить себя из постели под давящий дневной свет всего лишь после часа сна. Но Гаррет заставил себя. Он должен спросить у Гарри о соседе Рики, прежде чем появится Джиримонте и заинтересуется его вопросом.

Но когда Гаррет пришел на кухню, Гарри не был настроен на разговоры. Он поднял голову, морщась от боли, и снова со стоном погрузил нос в чашку с кофе.

Лин поставила на стол тарелку с жареным мясом с яйцами. Запах еды окутал Гаррета. Гарри застонал еще громче.

Качая головой, Лин подвинула тарелку к себе.

- Я думаю, достопочтенному мужу сегодня не до завтрака. - Она каким-то образом ухитрилась выглядеть так, будто спокойна спала всю ночь. Улыбнулась Гаррету. - Ну, а ты? Есть можешь?

- Боже, нет. Налью себе чаю. - Он налил в чашку воды из чайника и опустил в нее чайный пакет.

- Обязательно поешь днем.

- Да, мэм. - Вода приобрела соломенный цвет. Гаррет достал пакет.

Лин вилкой подцепила кусочек мяса.

- Я сегодня утром посмотрела твою гексаграмму. Номер шестьдесят четыре. Перед Окончанием.

Он напрягся. Ее тон свидетельствует, что гексаграмма не благоприятная. Прихлебывая чай, он спросил:

- Что именно?

- Текст утверждает, что тебя ждет успех, но если маленький лис намочит хвост, не успев перейти реку, ничего не выйдет. Это означает, что для успеха необходимы осторожность и благоразумие.

Он слегка улыбнулся ей.

- Хорошее напоминание для копа. А что "Ай Кинг" говорит о Гарри?

Глаза ее плясали.

- Номер двадцать три. Раскалываясь на части.

Несмотря на тяжесть дневного света и комок в желудке, Гаррет прикусил губу, чтобы не рассмеяться вслух.

Но Лин уже стала серьезной.

- Не следует сегодня уходить. Я хотела бы, Гарри, чтобы ты сказал, что болеешь.

Гарри вздохнул.

- Половина отдела чувствует себя еще хуже сегодня утром.

- Тогда по крайней мере будь осторожен.

Он взял ее руку и поцеловал.

- Обязательно.

Может, сейчас подходящий момент для вопросов. Гаррет небрежно сказал:

- Эрл Фей, несомненно, чувствует себя хуже, чем ты. - Он отпил чая. Я вчера не знал, верить ему или нет. Старался убедить меня, что сосед Ричарда Маруски по квартире граф Дракула.

Лин хихикнула.

- Правда?

- Правда, - сказал Гарри. - Так он себя называл. Фей и Сентрелло видели у него даже гроб. Он в нем спит.

Может, жить с поддельным вампиром - хитрый ход, подумал Гаррет. Рядом с ним сам Рики должен был казаться нормальным.

- Нельзя ли с ним поговорить? Может быть, если Лейн связана с этим убийством, его слова приобретут другой смысл.

Гарри задумчиво нахмурился, потом с жестом боли отказался от таких попыток.

- Может быть.

- Он все еще в квартире?

- Нет. Его временный адрес в записях Сентрелло. Посмотрим на Брайант-стрит.

7

От дверей своего кабинета Серрато сардонически разглядывал инспекторов.

- Ага, массовка из "Воскресения мертвых". Неплохо встряхнулись, Такананда. Но есть и достижения. Наш писатель, я вижу, совсем лишился сил. Пожелаем ему долгого спокойного отдыха, а сами выпьем крепкого черного кофе и - за работу. - Он сел на стол посредине комнаты и прочел список дел, пришедших за ночь. Посреди чтения - о водителе такси, получившем удар ножом, - он замолчал. - Надеюсь, я вас не разбудил, Бенниген?

Детектив, вздрогнув, раскрыл глаза и заставил себя сесть прямо.

- Я просто обдумывал ваши слова, сэр.

- Хорошо. Тогда вы с Ротом займетесь этим делом.

Распределив дела, Серрато выслушал отчет каждой пары о текущей работе.

Джиримонте, с ясными глазами, хорошо отдохнувшая, отвечала за себя и Гарри.

- Пока никакого просвета в деле о стрельбе в винном магазине. Женщина из озера Стоу не опознана. Похоже, утонула случайно. Вскрытие обнаружило воду в легких и большой процент алкоголя в крови. Вскрытие Маруски произведено вчера вечером, и официального отчета еще нет, но я по дороге сюда зашла в морг и поболтала с ассистентом, делавшим вскрытие.

Холод охватил Гаррета. Он раньше не задумывался о вскрытии вампиров. Какие внутренние отличия могут быть найдены? И не вызовут ли они любопытства?

Он напряженно ждал, пока черноволосая женщина доставала из кармана записную книжку и раскрывала ее.

- Жертва умерла от перелома позвоночника. Это не новость. Крови было мало, потому что горло разрезано после смерти.

- Как и в случаях Барбер, - сказал Гарри.

Серрато приподнял бровь.

- Не совсем. Моссман и Адейр умерли от потери крови, помните? У обоих шея сломана и горло разрезано после смерти.

- Но Маруска не потерял кровь, как те жертвы, - сказала Джиримонте.

- У нее была другая причина для убийства Маруски - самосохранение.

Джиримонте бросила взгляд на Гаррета.

- Мы этого не знаем. Никакого доказательства причастности Барбер к этому убийству нет.

Гарри нахмурился.

- Мы...

- Это не обсуждение, а краткое сообщение, - резко сказал Серрато. Продолжайте, инспектор.

Джиримонте снова взглянула на свои записи.

- Больше ничего особенного. Док возбужден внутренними аномалиями, но говорит, что к причине смерти они не имеют отношения. Обнаружил отек легких и отеки горла и носовых проходов, но они тоже не связаны со смертью, и он не может объяснить их причину. Все.

Что за аномалии? Гаррет прикусил губу. Пока ответа на этот вопрос нет. А у него есть о чем беспокоиться: Джиримонте все время подозрительно на него поглядывает, а Гарри хмурится.

Когда Серрато отпустил их и вернулся в свой кабинет, Гарри повернулся к Джиримонте.

- У нас есть доказательства причастности Барбер. И если расспросить соседа Маруски о рыжеволосой женщине...

- Простите, - прервал его нерешительный голос. - Мне сказали, что вы занимаетесь делом о женщине, найденной в воскресенье в озере Стоу.

Все повернулись. Молодая брюнетка в лыжном свитере и голубых джинсах дергала ремень своей наплечной сумки.

- Я сержант Такананда, - сказал Гарри. - Это инспектор Джиримонте. Вы что-то знаете об этом?

Молодая женщина глубоко вздохнула.

- Я думаю, я знаю, кто она.

Джиримонте вытащила из-за стола Гарри стул.

- Садитесь, пожалуйста.

Открылась противоположная дверь, и появился Джулиан Фаулер. Одет он был, как всегда, безупречно, тщательно выбрит и причесан, но шел, как заметил Гаррет, осторожно, будто нес бомбу.

Гаррет оставил Гарри и Джиримонте с брюнеткой и направился к Фаулеру.