Боб повторил процедуру, слегка откинувшись назад, словно используя сиденье мотоцикла для поддержки своего веса, а затем протянул руку под ним, чтобы прикрепить намагниченный предмет к раме.
Мимо проходил пешеход, разговаривающий по телефону. Он на долю секунды поднял глаза на Боба, когда пожилой мужчина выпрямился. Боб улыбнулся ему. Мужчина вернулся к своему телефону и пошел дальше.
Боб пошел дальше. Он прошел по улице еще пять домов, а затем, обогнув квартал, вернулся к своей машине.
Сев за руль, он снова достал телефон. Батчер помог ему установить приложение для слежения. Он проверил, работает ли оно. Карта показывала его местоположение в реальном времени.
Теперь оставалось только ждать, когда появятся новые сведения, когда Риггс начнет действовать.
Прошло еще два часа, чуть больше часа пополудни, когда в его кармане завибрировала клонированная горелка.
Он достал ее. Рулетт кому-то звонил, но он не сразу узнал номер.
«Да?» Это был Дикон Риггс. «Я думал, вы больше не общаетесь с нами, ничтожными типами, советник».
«Я говорил с нашим другом. Он недоволен».
Риггс молчал секунду или две. Потом сказал: «Как я понял, у вашего босса вчера был отличный день. Решил одну проблему. И у нас тоже».
Рулетт не становился счастливее. «По поводу этого: Я думал, мы договорились хотя бы о тонкостях».
«Никто не пострадал», - запротестовал Риггс.
«Вы подожгли дом жертвы стрельбы в тот самый день, когда его застрелили. Это и есть ваше представление о тонкости?»
«Предполагалось свалить вину на того, кто им помогал», - попытался объяснить Риггс. «Но все пошло не так».
«Значит, он сбежал, вот что ты хочешь сказать».
Риггсу уже надоело прикусывать язык, беспокоясь о деньгах. «Если вам не нравится, как мы ведем дела, советник, вы всегда можете найти кого-нибудь другого. Или, знаете... вы могли бы следить за тем, как вы со мной разговариваете. У меня нет столько терпения на ваши бредни».
«Может быть, именно так мне и придется поступить», - сказал Рулетт, называя байкера не иначе как блефующим. «А может, я позвоню своему клиенту и расскажу ему, что ты сказал. Думаешь, те два парня, которым он вчера заплатил за звонок в мотеле, - единственные его мускулы?»
«Тогда почему они не стоят на Колберт-стрит и не пытаются напугать людей до смерти?»
«Потому что, как я уже говорил, куча саудовских парней в костюмах привлекает к себе внимание. А вы, неудачники, ни у кого не вызываете восторга».
«Вы должны следить за собой, советник. Следите за своими действиями. Как я уже сказал, скажете вы ему или нет, мы живем в одном городе, и «»Проклятые« никуда не денутся».
«Да? Что ж, вот вам предложение: отправляйтесь на Колберт-стрит. Вернись туда. Пусть другие старики знают, что то, что случилось с домом Гринов, вполне может случиться и с их домом - с ними внутри».
«Улица сейчас кишит полицейскими», - сказал Риггс. «Как мы должны...»
«Не появляться в костюме байкера, может быть. Проявите инициативу. Одеться в гражданскую одежду. Может, надеть костюм, чтобы вы выглядели как продавцы Библии. Мне неважно, как вы это сделаете, главное, чтобы было больше домов». Он хочет, чтобы к концу месяца было куплено еще пять, а это значит, что нужно начинать прямо сейчас».
«Тогда... тогда, думаю, мы отправимся туда».
«Так и сделаем».
"Но тебе лучше помнить, советник: ты позволяешь себе хамить клубу только потому, что мы сейчас нужны друг другу. Не испытывай судьбу».
Риггс закончил разговор.
Боб понял, что они возвращаются на Блокбаст Колберт-стрит. Повышенного внимания оказалось недостаточно, чтобы отпугнуть Хабси.
Он продолжал следить за дверью, не сводя с нее глаз. Еще через пятнадцать минут она распахнулась. Из нее вышли Риггс, Пол Харрис и третий байкер, которого Боб раньше не видел. Они спустились по парадной лестнице и повернули налево, а затем снова свернули на узкую дорожку, ведущую в сторону здания.
Через несколько мгновений приложение для отслеживания показало, что они движутся. Он положил телефон в первый подстаканник машины, хотя уже знал, куда они едут.
31
Боб держался не менее чем в трех машинах позади, пока мотоцикл ехал на север в сторону Лейквилла. На углу улиц Колберт и Портос он простоял у знака «Стоп» на несколько секунд дольше, чем нужно, пока не убедился, что Риггс припарковал мотоцикл.
Байкер направился на юг, к кварталу Гринов, пешком. Боб задавался вопросом, как они собираются тактично запугивать, когда рядом полиция. Конечно, Риггс не велел им стучаться к жителям в полном байкерском облачении?
Как бы то ни было, ему нужен был способ незаметно наблюдать за улицей. Убедившись, что GPS-трекер работает, он развернул машину и повел ее по светлому полуденному движению, пока не добрался до магазина подержанной одежды Savers на Северной Гальвес-стрит.
Внутри он порылся на стеллажах с ненужной одеждой, пока не нашел то, что ему было нужно. Он отнес вещи на кассу, где жевавшая жвачку молодая женщина в красной униформе оформила их.
«У вас есть какой-нибудь грим для Хэллоуина?» - спросил он.
Она продолжала жевать жвачку, складывая и упаковывая одежду. Она кивнула в сторону дальнего правого прохода. «Целая витрина с этими вещами в первом ряду».
«Попридержите эти соображения», - попросил Боб. «Я только добавлю пару вещей».
После магазина он зашел в «Данкин Донатс» выпить кофе и оставил его на маленьком квадратном столике у витрины, пока направлялся в туалет с пакетами.
Он был уже на полпути к столику, когда его заметила продавщица. «Эй! Вам нельзя находиться здесь, если вы ничего не покупаете», - приказал молодой человек.
Отлично, подумал Боб. Пора возвращаться на Колберт-стрит.
Дениз Грин, скрестив руки, наблюдала за улицей с крыльца дома миссис Саммерли, расположенного в двух шагах от дымящихся развалин дома ее дяди.