Ему не разрешалось пользоваться телефоном во время смены, не разрешалось читать книгу. Вообще, все отвлекающие факторы были исключены, потому что он должен был охранять это место.
Это была шутка. У арабского парня, которому принадлежала «Фортуна», было по меньшей мере два телохранителя и куча других сомнительного вида иностранцев на зарплате, по крайней мере двое из которых, судя по джинсовым курткам на парнях у лифта, были членами байкерской банды.
Он никогда не доставал свой пистолет, Glock 19, на работе, хотя по выходным неплохо стрелял в тире. Изредка попадались нарушители порядка, с которыми приходилось разбираться ему или Стиву - парню на выходе. Но они просто били электрошокером того, кто в тот вечер был головной болью, а потом запрещали им появляться на улице.
Тем не менее, за это платили достаточно, чтобы оплатить половину счетов, пока он ходил в вечернюю школу.
Он слегка повернулся в кресле, переключив внимание с двери на пол казино. В шесть утра здесь было очень мало народу.
За тремя столами от дверей, вдоль фронтальных окон, сидел один из охранников владельца в штатском и, судя по всему, читал книгу. Их предупредили, что в это утро возможны особые неприятности, и они беспокоились о... как это назвал Сэмми Хабси? «Назойливым человеком», который может попытаться навредить боссу казино.
Это должен быть полный псих. Это место вооружено до зубов.
Мимо неприметного охранника один из уборщиков катил по проходу ведро со шваброй, направляясь к нему. Кельвин нахмурился. Он не узнал этого человека. Все-таки... наверное, им постоянно приходится менять уборщиков, потому что платят им дерьмовые деньги.
Большой парень, однако.
В нем было что-то странное, но Кельвин не мог понять, что именно. Он смотрел прямо перед собой, задрав голову, словно глубоко задумавшись и не обращая внимания на окружающую обстановку.
Примерно за фут до стола охранника, спиной к нему, сидящий человек перестал катить ведро. Но он продолжал идти, оставив ведро и швабру на месте.
Это еще более странно. Он что, уходит, что ли? Кельвина это не удивило. Его покойная мама работала школьным сторожем и предупреждала его, как тяжела эта работа и как мало за нее платят.
Уборщиков так не ценили.
Взрыв потряс его - взрывной, басовитый хлопок рядом с человеком за столом, от которого он чуть не упал назад. От места, где стояло ведро, распространилось облако серого дыма, окутавшее все вокруг.
Из дыма появилась фигура, быстро идущая прямо к нему.
Кельвин потянулся к кобуре.
Дымовая граната сделала свое дело: видимость вокруг сидящего за столом телохранителя снизилась до нуля.
Боб идеально рассчитал время: в тот самый момент, когда взорвалась граната, он шагнул за спину безвольного стрелка и схватил его за голову и подбородок, сильно дернул и закрыл глаза от хруста ломающейся шеи.
Он позволил телу упасть на стол, поверх книги в мягкой обложке, которую тот читал.
Боб, не открывая глаз, сделал один шаг вправо, а затем спокойно пошел сквозь дым. Он открыл глаза. Пациенты кричали, бежали к дверям.
В двадцати футах перед ним с табурета поднялся охранник, он метался, охваченный паникой. Высокий и молодой, он судорожно пытался расстегнуть кобуру, в которой находился его пистолет.
Глок 19, подумал Боб, когда пистолет оказался на свободе. Нервы не выдержали, руки тряслись. К тому времени, когда пистолет оказался на уровне, он уже дотянулся до него, левой рукой блокируя ствол вниз, к земле, а правой ударяя по запястью, пальцы мужчины не смогли удержать хватку, и пистолет полетел.
Мальчик был храбр. В тот момент он забыл об опасности и попытался отбиться, замахнувшись свободной рукой в круговом ударе. Боб слегка отклонился назад и, воспользовавшись тем, что мужчина попятился, выставил ногу и подставил ему подножку.
Он упал лицом вперед, а затем попытался встать на ноги.
Боб наклонился и дважды сильно ударил его в подбородок. Второй удар заставил его отключиться.
Посетители проносились мимо них и через выход на другом конце этажа. Пуля разбила ближайшее к нему окно, и выстрел эхом отозвался в задней части казино. Боб пригнулся, опустившись на одно колено. Уголком правого глаза он увидел, как второй охранник скрылся через выход.
Впереди, из заднего коридора, в дальнем углу комнаты, к нему бежал человек в кремовом спортивном пальто и коричневых брюках, подняв пистолет. Он выпустил два бесполезных патрона, его движение гарантировало неточность. За углом коридора Боб увидел пару голов, пригнувшихся и высунувшихся из укрытия.
Боб плавно выхватил FN и пригнулся, развернувшись плечом к цели. Мужчина находился в тридцати футах от него, когда Боб поднял пистолет - смертельно точное и легкое оружие, которое с лихвой оправдывало свою цену. Боб плавно сжал шестифунтовый спусковой крючок, позволив мягкой отдаче удивить его.
Бегущий человек продолжал бежать, даже когда пуля попала ему в лоб. Секунду спустя координация, казалось, покинула его, ноги стали судорожными, он споткнулся и рухнул лицом на землю. Он попытался подняться, его лицо было залито кровью, но смог подняться только до колен. Из пулевого отверстия струилась кровь. Он размахивал пистолетом, словно растерянный или ослепленный.
Боб посмотрел на лестницу, расположенную высоко вверху. Он смог разглядеть верхнюю часть двойной двери в апартаменты Хабси, когда она захлопнулась.
Значит, они предпочитают противостоять.
В этом был какой-то извращенный смысл. Ни одна из сторон не хотела привлекать полицию, но убегающие гости уже должны были позвонить по поводу стрельбы.