Выбрать главу

- Сюда.

Ренфилд провел Палмера по узкому коридору в заднюю половину дома. Остановившись у двери в конце, он тихо постучал.

- Пригласите его, Ренфилд.

Комната за дверью была заставлена книгами, пахла старой кожей и плесневелой бумагой. За антикварным шведским бюро сидел красивый мужчина средних лет, с темными волосами, тронутыми на висках сединой. Несмотря на приглушенный свет настольной лампы, на лице его были очки-консервы с зелеными стеклами.

- А, мистер Палмер! Наконец-то! Я рад с вами познакомиться! - Человек поднялся с шарнирного стула, тоже антикварного, и протянул детективу руку. Одет он был в тщательно отглаженные хлопковые брюки, белую хлопчатую рубашку с расстегнутым воротом и закатанными выше локтей рукавами и пару старомодных красных кожаных подтяжек. Очень напоминал Спенсера Трейси в "Пожнешь бурю".

От силы его холодного сухого рукопожатия Палмер вздрогнул.

- Мне сказали, что это вы организовали мое освобождение, мистер?..

- Доктор. Доктор Панглосс. Рад был оказаться вам полезен. - Он улыбнулся, показав такие белоснежные мосты, что прокуренные зубы Палмера казались по сравнению с ними полем боя.

- Хм... я...

Панглосс жестом пригласил Палмера сесть, потом кивнул Ренфилду, все еще стоящему у двери.

- Пока все, Ренфилд. Скажите повару, пусть приготовит поесть мистеру Палмеру.

Ренфилд кивнул и вышел, оставив их наедине.

- Вам придется меня извинить, что я не буду с вами ужинать, - улыбнулся Панглосс. - Я уже ел. Могу я предложить вам выпить? - Он достал бутылку бурбона с нетронутой печатью из какого-то углубления бюро. Палмер узнал свою любимую марку - когда он мог себе такое позволить. - Да, и курите, пожалуйста, - добавил Панглосс, кивнув на китайскую шкатулку рядом с креслом Палмера.

Сигаретница была антикварной, как и все в этой комнате. Крышку украшал свернувшийся в кольцо китайский дракон. Внутри были сигареты - "Шерман", естественно.

Прикуривая сигарету от зажигалки Фаберже, Палмер залюбовался игрой света от лампы на платиновом корпусе.

- Послушайте, доктор Панглосс, я не хочу быть неблагодарным за все, что вы для меня сделали, но... что вообще происходит? Я в том смысле, что кто такой вы и что я значу для вас, что вы так старались вытащить меня из каталажки?

Панглосс сверкнул зубами, протягивая детективу коктейль, но трудно было сказать, участвуют ли в этой улыбке глаза.

- У вас есть законное право это знать, и я уважаю вашу прямолинейность, мистер Палмер, - действительно уважаю. Ценю людей, которые прямо выкладывают, что у них на уме. Дело в том, что мне невероятно нужны ваши услуги, мистер Палмер.

- Польщен, док, но в этой стране есть сотни отличных частных детективов. Некоторых я даже считаю лучше себя. А я вряд ли Сэм Спейд, особенно если учесть то дерьмо, в которое я недавно вляпался, как мы с вами хорошо знаем оба.

- Вы себя недооцениваете, мистер Палмер. Или можно звать вас просто Билл?

- Зовите Палмер, меня все так называют.

- Хорошо - Палмер. Вам случалось находить пропавших людей, Палмер?

- Конечно. Пару-тройку пропавших и сбежавших приходилось искать. Рано или поздно каждому частному детективу приходится - работа такая. А в чем дело?

- Дело в том, что мне нужно найти одного человека. Девушку. Очень важно узнать, где она находится. Я готов заплатить вам столько, сколько это будет стоить.

Палмер глотнул бурбона. Давно уже он не позволял себе такую дорогую выпивку.

- Говорите, док. Я слушаю.

- Боюсь, что это будет нелегко. Она не хочет, чтобы ее нашли, и с большим успехом избегает моих... полевых работников. Их она определяет с первого взгляда и делает все возможное, чтобы... уклониться от них. Красивое лицо Панглосса помрачнело. - Это дикая женщина, Палмер, - искусная, проницательная, свирепо независимая и сумасшедшая - более чем слегка. Еще она очень опасна. Это я говорю вам прямо сейчас - просто чтобы убедиться, что у вас потом коленки не дрогнут.

- Эта "дикая женщина", которую я должен разыскать, - какое именно отношение она имеет к вам?

- Она моя внучка.

Палмер усомнился, что это правда. Панглосс не выглядел настолько старым, чтобы у него могла быть внучка с такими способностями; но трудно сказать, на что способна современная пластическая хирургия. И хотя Панглосс не сказал правду в строгом смысле слова, у Палмера не было чувства, что ему врут.

- Я буду платить вам по тысяче долларов в день плюс издержки. Мне кажется, это приемлемо?

Палмер чуть не поперхнулся бурбоном.

- Гм... да. Сойдет.

- Предусмотрена премия в двадцать тысяч долларов, если вы ее найдете и вручите ей это письмо. - Из гнезда бюро Панглосс взял конверт обычного канцелярского формата. Бумага была из дорогих, плотная и тяжелая, и запечатан был конверт старомодной печатью: свернувшийся в кольцо дракон.

- Можно мне задать вопрос? Чисто гипотетический?

- Задавайте.

- Что вы стали бы делать, если бы я отказался взяться за это дело?

- Такой вопрос предполагает, что у вас в этом деле есть выбор, мистер Палмер. Я предпочитаю не разрушать иллюзии свободы воли, а вы? Я пришел к выводу, что мои сотрудники работают куда лучше, когда считают, будто у них есть право голоса в том, что они будут делать и что - не будут.

Палмер поглядел на приятную улыбку Панглосса, и дорогой бурбон во рту вдруг стал горьким.

Панглосс дружески обнял Палмера за плечи, провожая к двери. Впервые Палмер заметил, какие у него длинные ногти.

- Я верю в вас, Палмер. Я считаю, что вы для нашей команды - ценнейшее приобретение. И раз уж вы здесь, почему бы вам не устроиться поудобнее? Комната для гостей специально подготовлена к вашему приезду, и я прослежу, чтобы мой повар доставил вам ужин. Если вам что-нибудь понадобится, просите без колебаний.

- Только одно...

- Да?

Хотя Панглосс улыбался, Палмер знал, что глаза из-под тонированных очков внимательно на него смотрят.

- Как зовут девушку, которую вы ищете?

- Какой же я забывчивый! Ее зовут Соня Блу.

Панглосс открыл дверь, и Палмер был удивлен, увидев на пороге Ренфилда.

- Ренфилд вас проводит в вашу комнату. И - мистер Палмер? - Палмер обернулся. Панглосс улыбался, показывая слишком много зубов. - Приятных сновидений.