— Благодаря за самуна и кокошката — грубо каза той, — но последното, което искам, е някой да си помисли, че флиртуваме. И се мия когато мога, това не е твоя работа. Не е толкова лесно в такова време. И освен това никой не мирише по-добре от мен. — Тя обаче миришеше по-добре, осъзна Перин. И намек нямаше за пот или за мръсно под финия й аромат на цветя. Подразни го, че усети, че си е сложила парфюм, или че мирише толкова чисто. Заприлича му на изневяра.
Очите на Берелайн за миг се разшириха от изумление — защо? — но след това тя въздъхна въпреки усмивката, която сякаш се бе лепнала на лицето й, и в мириса й той долови жилка на раздразнение.
— Знам, че в една от колите ти има хубаво медно корито. Не вярвам да си го изхвърлил. Хората очакват от един благородник да прилича на благородник, Перин, а това включва да си представителен, дори да изисква повечко усилия. Това е сделка между тях и теб. Трябва да им даваш това, което очакват от теб, наред с това, от което имат нужда, инак ще загубят уважението си и ще почнат да те презират затова, че си го загубил. Честно казано, никой от нас не може да позволи да се случи това. Всички сме далече от домовете си, обкръжени сме от врагове, и аз много вярвам, че ти, лорд Перин Златооки, може да се окажеш единственият ни шанс да се върнем по домовете си. Без теб всичко ще се разпадне. Хайде усмихни се сега, защото ако флиртуваме, значи не си говорим за нещо друго.
Перин оголи зъби. Майенците и Мъдрите гледаха, но от петдесет крачки при тази мрачина озъбването щеше да мине за усмивка. Да загубят уважение? Берелайн бе причината да се лиши от цялото уважение, което беше имал някога от хората на Две реки, да не говорим за слугите на Файле. Остави това, ами самата Файле му беше чела подобна лекция за дълга на благородника да дава непрекъснато на хората това, което очаквали от него. Това, което наистина го възмущаваше, бе да чува точно от тази жена ехо от приказките на жена си.
— Добре де, за какво толкова ще говорим, че не можеш да го споделиш пред хората си?
Лицето й си остана гладко и усмихнато, но подмолният страх в миризмата й се усили. Не беше чак близо до паника, но той знаеше, че е в опасност. Облечените й в ръкавици ръце стискаха юздите на дорестия кон.
— Бях накарала моите хващачи на крадци да подушат из лагера на Масема, да се „посприятелят“ с този и онзи. Не е толкова добро, колкото да си имаш там очи и уши, но занесоха вино, откраднато уж от мен, и понаучиха едно друго само със слушане. — За миг тя го изгледа въпросително, килнала глава. Светлина! Знаеше, че Файле използва Селанде и другите идиоти с нея като шпиони! Нали тъкмо Берелайн му беше казала за тях. Сигурно Джендар и Сантес, хващачите й на крадци, бяха видели Нерион и Хавиар в лагера на Масема. Трябваше да предупреди Балвер преди да се е опитал да пусне Медоре подир Берелайн и Анура. Виж, от това със сигурност щеше да се получи голяма каша.
Но не каза нищо и тя продължи:
— Сложих нещо в кошницата с хляба и кокошката. Един… документ… който Сантес намерил вчера заранта, заключен в писалището на Масема. Тоя глупак види ли нещо заключено, не трае, докато не разбере какво крие. Щом е трябвало да си пъха носа в това, което крие Масема под ключ, трябваше просто да го запомни, а не да го взима, но стореното — сторено. Гледай никой да не те види, че го четеш, след като си създадох толкова главоболия да го скрия! — добави тя рязко, докато той вдигаше капака на кошницата. Разви кърпата и го лъхнаха още по-силни миризми на печена кокошка и топъл хляб. — Виждала съм хора на Масема да те следят. Може да те наблюдават и сега!
— Не съм глупак — изръмжа той. Знаеше за наблюдателите на Масема. Повечето от последователите на Масема бяха градски хора, а повечето от останалите бяха толкова непохватни в гората, че и едно десетгодишно хлапе от родния му край щеше да ги посрами. Което не значеше, че един-двама не можеха да се крият някъде наблизо сред дърветата. Пазеха се по-надалече, защото очите му ги караха да вярват, че е нещо като полудива Твар на Сянката, затова той рядко улавяше миризмите им, а и тази заран мислеше за други неща.
Той дръпна кърпата, покриваща кокошката — тлъста, с хрупкава кафява кожа, и откъсна едната кълка, а пръстите му се плъзнаха надолу и напипаха плътен жълтеникав лист, сгънат на четири. Без да се притеснява от мазните капки, Перин разгъна хартията върху кокошката — малко непохватно — и зачете, докато захапваше кълката. На всички, които можеше да гледат отстрани, щеше да им се стори, че оглежда коя част от кокошката да нападне след кълката. Дебелият зелен восъчен печат, счупен от едната страна, носеше образ на нещо, което според него трябваше да са три ръце, всяка с вдигнато кутре и показалец, а останалите пръсти събрани. Буквите, изписани с равен почерк, бяха със странна форма, някои — почти неразбираеми, но с малко усилие текстът се четеше.