Выбрать главу

— Едва ли. Тя очаква да нахълтаме в пещерите, а не да се изкачим на възвишението и да водим преговори за размяна на заложници. Ще бъде заинтригувана и ще дойде.

Затова продължиха по склона, до мястото, на което Хойт се бе борил с Лилит и с онова, в което бе превърнала брат му.

— Иронията ще й хареса.

— Всичко изглежда същото, както тогава. — Хойт прибра кръста под ризата си. — Въздухът. Нощта. Някога това беше моето място, където можех да застана и да призова стихиите с мисълта си.

— Най-добре се надявай все още да можеш. — Кийън извади ножа си. — Застани на колене. — Плъзна върха по гърлото му и видя как от тънкия разрез потече кръв. — Сега.

— Е, настъпва момент на избор.

— Всичко е въпрос на избор. Ти щеше да ме убиеш тук, ако можеше.

— Щях да те спася, ако можех.

— Но не направи нито едното от двете, нали? — Кийън издърпа ножа на Хойт и задържа двете остриета, допрени до гърлото му. — Коленичи!

Усещайки допира на студения метал, Хойт го направи.

— Я каква приятна гледка!

Лилит пристъпваше към тях под лунната светлина. Беше облечена в пищна изумруденозелена рокля, а косите й бяха разпилени по гърба й, сияйни като слънчеви лъчи.

— Лилит. Отдавна не сме се виждали.

— Доста отдавна. — Коприната изшумоля, когато тя се раздвижи. — Нима си изминал толкова път, за да ми донесеш подарък?

— Размяна — поправи я Кийън. — Отпрати кучетата си! — тихо каза той. — Или ще убия първо него, а после и тях. И за теб няма да има нищо.

— Толкова самонадеян! — Махна с ръка към вампирите, които пълзяха от двете й страни. — Закоравял си. Беше хубаво малко кутре, когато те дарих с вечен живот. А виж го сега — хитър вълк. Харесваш ми.

— И все още е твое кученце — просъска Хойт.

— О, могъщият магьосник — на колене! И това ми харесва. Ти ме беляза. — Разтвори корсажа си и показа пентаграмата, която Хойт бе жигосал на гърдите й. — Боля ме повече от десетилетие. Белегът никога не ще избледнее. Дължа го на теб. Кажи ми, Кийън, как успя да го довлечеш тук?

— Смята ме за свой брат. Това улеснява нещата.

— Тя отне живота ти. Изтъкана е от лъжи и смърт.

Кийън се усмихна над главата на Хойт.

— Това харесвам в нея. Ще ти дам този срещу човека, когото отвлече. Ценен е за мен. И лоялен. Искам го обратно.

— Но е толкова по-едър от този тук. Има много повече плът, с която да пируваме.

— Той не притежава сила. Обикновен смъртен е. Предлагам ти магьосник.

— И го разменяш срещу обикновен човек.

— Както казах ценен е за мен. Знаеш ли колко време и усилия са нужни, за да обучиш верен слуга? Искам го. Никой няма да ми го открадне. Нито ти, нито който и да било.

— Ще обсъдим това. Доведи този долу. Създадох страхотен уют в пещерите. Ще се настаним удобно, ще хапнем. Имам апетитна швейцарска студентка рубенсов тип. Ще си я поделим. О, не, почакай! — Избухна в мелодичен смях — Чух, че напоследък се прехранваш със свинска кръв.

— Не вярвай на всичко, което чуваш.

Кийън вдигна ножа, с който бе направил разреза в кожата на Хойт, и облиза окървавеното острие.

При първото вкусване на човешка кръв след толкова дълъг пост очите му станаха червени и у него се пробуди глад.

— След като съм живял толкова дълго, не мога да си позволя да бъда глупав. Никога няма да получиш подобно предложение, Лилит. Дай ми човека и вземи магьосника!

— Как да ти повярвам, скъпото ми момче? Ти убиваш нашия вид.

— Убивам, когото искам, когато искам. Както и ти.

— Съюзил си се с тях. С хора. Замесил си се в заговор срещу мен.

— Защото беше забавно. Но започна да ми доскучава, а и не е безопасно. Дай ми моя човек и вземи този. Като премия ще получиш покана да дойдеш в дома ми и да си устроиш пир с другите.

— Тази кръв ухае на сила — напевно каза Лилит. — Великолепно.

— Още една стъпка и ще прережа сънната му артерия, всичката ще отиде на вятъра.

— Би ли го направил? — Тя се усмихна чаровно. — Ето какво се питам. Това ли искаш?

Направи жест.

На ръба на скалата, където бе фарът, Кийън видя Кинг да върви приведен, влачен от двама вампири.

— Жив е — шеговито каза тя. — Разбира се, имаш само моята дума както аз — твоята, че ще ми поднесеш този магьосник като скъп подарък, опакован в лъскава хартия. Предлагам тя игра на залози. — Развя полите на роклята си и се завъртя. — Убий го и ще ти дам човека. Убий брат си, но не с ножовете, а както убиваме ние. Изсмучи кръвта му, до капка — и човекът е твой.

— Първо ми доведи човека.

Тя нацупи устни и суетно приглади полите си.

— О, много добре. — Вдигна високо едната си ръка, после другата. Кийън отмести остриетата от гърлото на Хойт, когато повлякоха Кинг напред.