Найджел, видевший, как тронулись в путь Клер и миссис Хейл, оказался в конце кавалькады. Он с опасением разглядывал своего осла. Животное казалось слишком маленьким для него, а рассеянный и в то же время упрямый его вид напомнил Найджелу незадачливую хозяйку па великосветском приеме. Взобравшись на спину ослу, он обнаружил, что его дурные предчувствия оправдываются. Стремена оказались настолько короткими, что удерживать в них ноги можно было лишь в согнутом состоянии, поэтому Найджел очутился в положении связанного цыпленка. Два куска металла, торчащие из древнего седла, впивались ему в бедра при малейшей попытке пришпорить осла. Вместо поводьев была одна-единственная веревка, поэтому, чтобы изменить направление, Найджелу приходилось наклоняться вперед и поворачивать морду животного.
Вдобавок к этому Найджел открыл, хлопнув животное по заду, что у него застарелая вражда с ослом Бентинк-Джоунса. Когда они ехали бок о бок по каменистой тропе, осел Найджела лягал своего «коллегу», словно намереваясь столкнуть его с обрыва.
Однако Бентинк-Джоунс оставался невозмутимым.
— Устойчивые животные. Только нужно предоставить им самим искать дорогу,— глубокомысленно заметил он, когда его осел, оттесненный ослом Найджела в узкую канаву, споткнулся о груду камней. Минуту спустя его пухлая физиономия покраснела и покрылась потом.— Слушайте, Стрейнджуэйз, что вы скажете о мисс Эмброуз?
— А что с ней такое?
— Она чертовски упряма. Никки и ее сестра пытались убедить ее не подниматься в монастырь. Дорога тяжелая и все время на солнце. Но она уперлась и стоит па своем.
— В конце концов, она заплатила деньги, чтобы посмотреть монастырь...
— Заплатила миссис Блейдон. Она оплачивает все счета. Они просто неразлучны, верно?
— Кто? — спросил Найджел, стараясь удержаться в седле, так как ослы внезапно пустились в галоп.
— Кто? Ха-ха!— Мистер Бентинк-Джоунс подмигнул Найджелу, словно намекая на нечто непристойное. Владелец ослов прикрикнул на животных, и они, столкнувшись боками в середине дороги, вновь замедлили шаг.
— Никки — красивый парень, не так ли? — продолжал Айвор Бентинк-Джоунс.— Настоящая гроза женщин! Скверная ситуация — как по-вашему?
— Что вы имеете в виду? — Найджел намеренно делал вид, что не понимает намеков.
— Ну, он ведь занимает официальный пост — администратор круиза. Как вы думаете — он уже ее трахнул?
Придя в ужас от этой неожиданной вульгарности, Найджел ничего не ответил. Однако это не обескуражило Айвора, который, улыбаясь, продолжал:
— Ох уж эти корабельные романы! Корабли проплывают в ночи... Впрочем, они не единственная неженатая пара на борту.
Чувствуя на себе косой взгляд собеседника, Найджел вновь прикинулся непонимающим. '
— О чем вы? — осведомился он.
— О юной мисс Трубоди и нашем выдающемся лекторе, Джереми Стрите.
Найджел изобразил возмущение и облегчение.
— Бросьте! Он достаточно стар, чтобы быть ее...
— Не спорьте,— весело настаивал Айвор.— Девчонка как раз созрела, чтобы свалиться с дерева,— помяните мои слова. Но такие вещи опасны для людей, занимающих видное положение в обществе. Или,— добавил он,— для женщин.
— Но мисс Трубоди не занимает видное положение.
— Я имел в виду не девицу Трубоди, старина,— любезно пояснил Бентинк-Джоунс.
Крики и стук копыт донеслись сверху, где тропа зигзагами поднималась по склону холма к похожему на крепость монастырю и группе белых домов у его основания, находящихся на расстоянии четверти, мили. Владельцы ослов, избавившись от первых клиентов, погнали животных вниз, чтобы подобрать следующих. Тропа была узкой, и в этом месте сойти с нее не представлялось возможным.
Лавина ослов неслась вниз, сопровождаемая облаком пыли и градом камней, и захлестнула Найджела и его спутника, когда они прижались к скале на обочине. Поддавшись общему возбуждению, осел Найджела внезапно атаковал старого врага, в результате чего Бентинк-Джоунс был сброшен и покатился вниз по склону. К счастью, здесь склон не был крутым. Скала задержала его падение — он вскарабкался на тропу и взобрался на осла. На вопросы спутников он отвечал веселым смехом, давая понять, что не возражает против того, чтобы быть объектом шуток.
Когда они двинулись дальше, Найджел мягко заметил:
— Оказывается, не только гордыня предшествует падению.
— Что-что? Не понял вас, старина.— Глаза Айвора утратили обычный блеск.
— Не важно. Простите за поведение моего осла. Я просто не в состоянии управлять этой скотиной одной веревкой.