— Надеюсь, вы знаете, что говорите, мистер Стрейнджуэйз. Но разве вы забыли, что я видела Ианту перед лекцией? Я принесла ей фрукты сразу после обеда и абсолютно уверена, что это была она, а не некто, выдававший себя за нее.
— В том, что она была в каюте, мы можем полагаться только на ваши слова.
Послышался знакомый смех.
— Но, дорогой мистер Стрейнджуэйз, зачем мне говорить, что Ианта была в каюте, если ее там не было?
— Вы должны были сказать это в том случае, если это вы изображали Ианту на лекции.
Обведя взглядом остальных, женщина сделала беспомощный жест, означавший: «Очевидно, я сплю. Все это полнейшее безумие».
— В конце концов,— продолжал Найджел,— кто мог изображать вашу сестру лучше вас?
— Мой дорогой сэр!— воскликнул Никки.— Они ведь совсем непохожи! Как это могло прийти вам в голову? Очаровательное создание, истинная наяда и...
— Мисс Мэссинджср — скульптор. Когда она впервые увидела миссис Блейдон и ее сестру, то обратила внимание на их сходство в фигуре, костном строении и так далее. Никто из нас не видел миссис Блейдон без макияжа. А епископ Солуэйский говорил мне, как походили друг на друга сестры, когда были девочками.
— Весь этот разговор кажется мне просто нереальным. Не понимаю, почему я должна продолжать потворствовать вашим буйным фантазиям, мистер Стрейнджуэйз.
— Вы в полном праве уйти,— ответил Найджел.
Женщина пожала плечами, затем сказала почти весело:
— Пожалуй, я останусь. Не могу противостоять искушению узнать, к чему приведет весь этот вздор.
Сама того не зная, она говорила за всех. Казалось, Найджел представил им фантастический кокон, состоящий из немыслимых парадоксов, и им не терпелось узнать, что вылезет из этого кокона, когда Найджел вскроет его.
— Вы, кажется, намекаете, мистер Стрейнджуэйз, что я убила свою сестру?
Найджел не ответил, продолжая наблюдать за ее профилем.
— Вы сказали,— настаивала она,— что кто-то выдавал себя за нее. Согласно вашей теории, тот, кто это делал, очевидно, и должен быть убийцей.
— Нет. Это не «очевидно». Предположим, вы изображали сестру с целью защитить кого-то еще — предоставить убийце алиби.
— Тогда кем же может быть этот убийца, которого я защищаю? — спросила она тоном медсестры, успокаивающей душевнобольного.
— Раз уж мы играем в загадки,— вмешался Бентинк-Джоунс,— то я знаю ответ. Этим человеком может быть только наш почтенный ученый — мистер Джереми Стрит.
— Что, черт возьми, вы имеете в виду? — воскликнул Джереми.
— Вы — единственный из нас, у кого есть железное алиби на время, когда, как предполагалось, мисс Эмброуз была убита или покончила с собой. Вы читали лекцию,— сказал Айвор, улыбаясь компаньонам.
Джереми Стрит презрительно фыркнул.
— Это превращается в фарс. Вы, кажется, сбросили со счета этого несчастного ребенка. Или, по-вашему, Примроуз, как и мисс Эмброуз, была убита на острове?
— К этому я перейду позже,— отозвался Найджел.— Вы говорили мне, мистер Стрит, что когда вчера сошли на берег вторично, то провели все время, читая, на склоне холма к западу от гавани. Вы ни разу не покидали это место?
— Ни разу.
— Питер Трубоди видел ваши книги и рюкзак, но вас поблизости не было. Значит, вы уходили.
Джереми Стрит тряхнул головой, как лошадь, отгоняющая мух.
— Ну, может, я и отошел на пару минут — размять ноги.
— И вы читали отнюдь не детективный роман.
— Не понимаю, что вам за дело до моего чтения.
— Что все это значит? — осведомилась Фейт Трубоди, с любопытством и тайным злорадством наблюдая за замешательством Джереми.
— В двух словах следующее,— ответил Найджел.— У мистера Стрита имелся мотив для убийства Ианты Эмброуз, и он мог видеть ее с того места, где сидел, идущей по тропинке — согласно показаниям миссис Блейдон, ее сестра ушла назад в гавань одна около без четверти пять. Мистер Стрит мог сбежать вниз с холма, перехватить ее, ударить по затылку и сбросить тело в море. Позднее труп могло прибить туда, где его нашли. Какие будут комментарии, мистер Стрит?
— Какие могут быть комментарии по поводу этого нагромождения лжи?
— Лжи? Почему вы сказали мне, что читали детективный роман и не сходили с места?
— Я не убивал мисс Эмброуз.— Лектор заметно повысил голос.
— Знаю, что не убивали. Вы не из тех, кто убивает под влиянием момента, и не могли знать заранее, что вам представится удобный случай вчера во второй половине дня. Полагаю, у вас был иной план в отношении мисс Эмброуз.