Выбрать главу

— Как лебеди? — спросила Фейт.

— Что это, в конце концов, за лебеди? — осведомился Питер.

— Я могу вам объяснить,— мечтательно произнесла Клер.— У них под крыльями были муравьи.

— Разумеется, это все объясняет,— сухо заметил Питер.

— Как ни странно, да,— кивнул Найджел.— С самого начала путешествия я был озадачен поведением Ианты. Она лезла из кожи вон при каждом гудке корабля. Она сидела на палубе, как кусок теста, пропитанный горестями. Она дергалась, вздрагивала и вспыхивала. Она устроила сцену на первой лекции Джереми Стрита, устроила сцену в пещере на Патмосе и еще одну, когда я выразил ей сочувствие. Она намеренно производила впечатление психически неуравновешенной. Но если она в действительности пребывала бы в настолько скверном состоянии, врачи никогда бы не выпустили ее из лечебницы. Мелисса говорила мне в тот день на Делосе...

— Как, однако, много Мелисса говорила тебе в тот день на Делосе,— заметила Клер.

— Она говорила, что Ианта, по словам врачей, вполне могла отправиться в круиз и что «худшее уже позади». Но Ианта твердила Мелиссе, что она более не в силах жить и так далее. Поэтому я начал испытывать праздный интерес: какую цель может преследовать эта симуляция? Почему Ианта устраивала публичные сцены, демонстрируя суицидальные тенденции? Но, думаю, я не обратил бы на это особого внимания, если бы по случай, происшедший за несколько месяцев до круиза.

— Наконец-то мы добрались до лебедей,— усмехнулась Фейт.

— Да. Клер и я гуляли возле Серпантина и увидели группу лебедей, ведущих себя очень странно.— Найджел описал сцену во всех подробностях.— Поэтому Клер сделала фривольное и бессердечное предположение, что их терзают муравьи.

— А ты сказал, что у них, должно быть, нервный срыв,— вставила Клер.

— А что сказала ты, любовь моя?

— Не помню, но, безусловно, что-то разумное и убедительное.

— Более разумное, чем ты можешь себе представить. Ты сказала: «В таком случае они явно перебарщивают».

Комментарии

1

Леда — в греческой мифологии мать Прекрасной Елены и Полидевка, которых родила от Зевса, явившеюся к пей в образе лебедя. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

То есть периода царствования короля Англии Эдуарда VII (1841 — 1910, па троне с 1901).

3

Питер Пэн — герой сказки шотландского писателя Джеймса Барри.

4

Минотавр — в греческой мифологии получеловек-полубык, жившим в Лабиринте, построенном Дедалом по приказу царя Крита Миноса, питавшийся приносимыми ему в жертву юношами и девушками.

5

Трирема — в Древнем Риме боевое гребное судно с тремя рядами весел.

6

роковая женщина (фр.).

7

светская дама (фр.).

8

Крупнейший лондонский магазин.

9

Сафо (ок. 610 — ок. 580 до и. э.) — греческая поэтесса.

10

наших дней (фр ).

11

жизнерадостность (фр.).

12

Спорран — шотландская кожаная сумка с мехом.

13

Эдипов комплекс — согласно учению Зигмунда Фрейда, подсознательное, половое влечение ребенка к родителю другого пола. Назван так по имени царя Эдипа из греческих мифов, женившегося па собственной матери.

14

Национальный фронт освобождении Кипра — в 1878—1959 гг. колонии Великобритании.

15

Фарук I (1920—1965) — король Египта с 1936 г.; свергнутый в 1952 г., жил в эмиграции.

16

Знаменитые греческие миллионеры.

17

Греческая или турецкая шлюпка.

18

Макариос III (в миру Михаил Христодулос Мускос) (1913— 1977) — архиепископ, участник борьбы за независимость Кипра, в 1959— 1977 гг. президент Кипра.

19

Блейк Уильям (1757—1827) — английский поэт и художник.

20

Рейнолдс Джошуа (1723—1792) — английский художник.