Выбрать главу

Поплавав туда и сюда до тех пор, пока действие жаброслей не закончилось, Гарри выбрался на берег счастливый донельзя — он справится и со вторым заданием!

Сюрприз для судей Гарри сделал знатный. Сперва-то никто не обратил внимания на коня, пришедшего вместе с ребятами к причалу: ну пришел, ну и что, за компанию наверное… Однако когда после свистка судьи конь начал что-то жевать, спрятанное за щекой, Северус вдруг вскочил и заорал:

— Стойте! Остановите коня!!!

Поздно, батенька! Чешуйчатый монстр скользнул с пирса в воду, а над трибунами разнесся ошеломленный возглас зрителей:

— Гиппокамп? Поттер превратился в гиппокампа?!

Седрик и Флер с пузырями на головах и Виктор, ставший наполовину акулой, лишь одобрительно покивали на чудесную новую аниформу Гарри и порскнули во все стороны на поиски своих украденных вещей. А Гарри-гиппокамп с восторгом подумал о том, что когда он станет человеком, то будет искать способы превращаться не только в коня, а попробует ещё многие формы. Как Мерлин, величайший волшебник всех времен и народов, который умел превращаться в зверя, птицу и рыбу.

Гарри плыл, наслаждаясь невероятными возможностями речного монстра, а как же, вся водная нечисть от него шарахалась: пугались и закапывались в ил гриндилоу, поджимали хвосты тритоны и русалки, с предельной вежливостью уступая дорогу невиданному посетителю их маленького мирка…

Ледяная вода вокруг была просто прохладной, при­ятной и удивительно легкой — ещё один плюс к водной аниформе: что-то подсказывало Гарри, что в дальнейшем ему станет нетрудно оборачиваться в гиппокампа даже без помощи жаброслей. Гарри вытянул шею, силь­ными гребками заработал когтистыми лапами-ластами, оттолкнулся хвостом и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко. Ско­ро Гарри заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера, и направился прямо ко дну. Гарри поплыл вдоль дна. Тишина давила на уши. Вода у дна была мутная, и видел Гарри теперь совсем недале­ко, футов на десять вокруг. Под ним расстилался удиви­тельный мутный пейзаж, новые виды словно выскаки­вали из темноты по мере того, как он быстро плыл впе­ред. То вырастали целые леса черных трепещущих во­дорослей, то широкие илистые луга с редкими валуна­ми. Гарри заплывал все ниже и ниже, к середине озера, он широко раскрыл глаза и старался заглянуть подаль­ше, туда, где за серой пеленой воды смутно маячили тени.

А вот и пленники. Подплыв к Полумне, Гарри перекусил веревку, закинул девушку на спину и поплыл прочь, не дожидаясь остальных. Свою часть задания он выполнил. Правда, потом ему ещё раз пришлось сплавать в глубину за маленькой Габриэль, потому что Флер не справилась со своим заданием, испугавшись никогда не виданных ею во Франции гриндилоу…

Глава 12. Есть такая птица, называется обломинго...

Северус потерял сон и аппетит. Он и раньше-то не особо соблюдал график приема пищи и сна, а тут и вовсе начал воздухом питаться и превратился практически в профессора Вагнера с его экспериментальным периодом «Человек без сна». Причина была в Поттере: чем дольше он цокал копытами, тем больше хотелось прекратить это безобразие и вернуть его в человечье состояние. Северус, Филиус и Поппи горы литературы перелопатили в поисках средства вернуть Поттера в исходное положение.

Но увы и ах, о той долине, о которой рассказали Гарри и Седрик, знали только они двое. Остальные, как известно, унесли драконью тайну с собой в могилы, навеки замолчав соляными статуями в белых песках.

Так что в книгах просто не было нужной информации о том, как снять проклятие с Гарри Поттера, единственного анимага, покинувшего долину Радуги и сумевшего увезти с собой товарища, чего никогда не случалось за всю историю магического мира.

Книга за книгой, трактат за трактатом — симптомы анимагической комы, выходы из неё, много способов научиться анимагии и как исправить ошибки при неудачных превращениях — много чего было в старых и не очень фолиантах и гримуарах, и ни единого слова о том, как вернуть человеку его облик. С отчаяния Северус даже маггловские сказки вспомнил: «Принц-лягушонок», «Красавица и чудовище», «Король-Дроздобород», «Щелкунчик» и даже «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями», все эти сказки он честно перечитал, надеясь увидеть в них если не скрытый смысл, то хоть подсказку — как можно расколдовать заколдованного принца. Во всех сказках, однако, был один общепринятый способ — поцелуй невинной девушки или, наоборот, слюнявый чмок заезжего принца спасал какую-нибудь столетнюю спящую красотку…