- Всему судьба! Ну что ж, таксыр, гайда! Веди скачку. Заждались, должно быть, бек и гости.
Я стоял в нерешительности.
- Гайда, таксыр! На то воля Аллаха: разве есть на ком вина, если убьется противник на скачке? Не он - так ты. Солнце судит! Держи козла крепче, таксыр: я беру!
И в самом деле: горцы загорячили коней, окружая меня плотным кольцом. Только крэн-и-лонги медлительно и мрачно отъехали в сторону, к трупу. В руке одного из них я заметил пустые ножны - того ножа, что засунут у меня сейчас в правый сапог.
Гассан, перегнувшись через круп Аримана, схватил козла и потянул к себе.
- Повод, таксыр! Скорее, прочь отсюда!
Опять защелкали камни под копытами копей. Я легко ушел от погони. На повороте - опять обернулся, как тогда: первым за мной скакал, на сером своем жеребенке, Гассан, дальше - кучею - остальные. А за ними, медленно, качаясь на седле, между двух крэн-и-лонгов словно плыл по ущелью замотанный синими чалмами труп.
В ущелье уже стерегли: но козел плотно поджат под колено - трудно на быстром скаку ухватить за обрывки ног. Я счастливо вырвался на площадку и врезался в поджидавшую меня здесь толпу.
Десятки рук потянулись к козлу. Стиснув зубы (Джилга все еще стоял у меня перед глазами), я отдался на волю Аримана: зацепеневшие, напруженные мышцы - я чувствовал - стальными зажимами держат козлиные ноги. Не помню, долго ли шла борьба - и шла ли... Лавина конных несла меня, крутясь, подминая не успевших дать дорогу, к шатру. Мелькнули над чалмами шелковые полотнища палатки.
Вправо, влево - уже осаживали расскакавшихся коней. Я очнулся: отбил стременем последнюю протянувшуюся еще к козлу руку, взметнул тушу над головой и бросил ее перед ставкой. Бек и гости поднялись с мест. Джалэддин, радостно смеясь, волочил по ковру тяжелый вороненый конский убор. Я огладил Аримана и соскочил наземь: сегодня "рвать козла" я больше не буду...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Спокойно выслушали бек и гости рассказ о том, как на скаку, в борьбе за козла, был выброшен из седла и разбился о камень Джилга.
- Упрям был Джилга: не захотел уступить...
- И-э! Легко ли уступать, да еще не здешнему, а фаранги...
- Да еще - ты не обижайся, таксыр, - такому молодому. Смотри, Джалэддин: ведь он - как камыш тонкий, и руки как у девушки...
- Зато конь! Цены нет коню! Только в Гиссаре и найдешь еще таких коней.
- А конь на байге - все. Если твой конь на схватке сдаст - бросай козла, не мешкай - иначе ни за что не удержаться в седле. Мальчик знает! Эх, не ко времени заупрямился Джилга!
- На все воля Аллаха! Он судит.
И опять захрипели, застонали трубы. К беку подвели нового козла. Тот, первый, слишком истрепан - в четыре скачки.
- Теперь за тобой очередь, Гассан-бай, - кричу Гассанке, нагибающемуся над козлом. - Только смотри: не дальше поворота!
И принимаю из рук соседа, придерживая локоть свободной рукой, по бухарскому этикету, голубую афганскую чашку с желтым, остро пахнущим чаем.
А скачка гудит уже далеко от нас, в ущелье...
Байга закончилась, как всегда, торжественным долгим обедом - уже в сумерки, при факелах. За жирным, пряными травами приправленным пловом, за душистой шурпой вспоминали отличившихся наездников и коней. Жалели Гассана: "Э-э, лихой байгач, а проиграл! Лопнуло стремя у самого шатра, не смог удержать унесенного козла. И приза не принял. Хотел бек поощрить лихость заезжего гостя, хоть он и проиграл. Не принял: "Беру с боя, не по милости!" Надежный джигит - хоть и с равнины, от мирного, от торгового народа".
Говорили и о Джилге. О прошлых его скачках и о том, какой он был смелый охотник за турами; как он однажды принес из гор туренка маленького-маленького, еще пухом покрытого; пробовал приручить, целый месяц держал в скале, кормил, да не давал себя даже погладить туренок. А когда Джилга как-то забыл дверь притворить - ну, раз обернуться! стрельнул туренок во двор, только его и видели. Тура приручить - что с тигрицы снять удой молока.
Знал и любил зверя Джилга. Ходил и на тура, и на медведя, и на барса, и на горного волка, а вот, погиб - от мертвого козла. Бисмилла! Ну и судьба у человека!
После обеда, когда пошла по рукам голубая чашка, под гортанный, резкий напев певца-хазара (с того берега прекинулся через границу певец попытать судьбу в Дарвазских ущельях), бек, по правую руку которого я сидел, сказал мне, понизив голос:
- Скажи, государь мой вихрь: ты твердо решил пойти по Заповедной Тропе? Если бы, как отец (потому что я полюбил тебя), я попросил тебя вернуться, - как ответил бы ты мне, старику?
- Ответил бы, как сын - отцу: я послушен твоей воле - когда ты приказываешь "вперед".
Бек улыбнулся - доброй старческой своей улыбкой.
- Разве так отвечают у тебя на родине почтительные сыновья? Пусть будет так! Я рад был бы видеть тебя еще долго гостем - ты молодишь мою старую крепость. Но если уже ты решил идти - послушайся моего совета: не откладывай.
Он помолчал и добавил:
- Фирман эмира, что предъявил мне твой джевачи, говорит ясно: открыть фаранги всякий путь, какой он пожелает! Правда, светлейший - да будет над ним милость Аллаха - не знал, конечно, какой путь ты выберешь: на такой путь - не дал бы фирмана повелитель. Прав Джафар, когда он отказывается следовать за тобой. Но в фирмане нет оговорок: он говорит твердо; и не дать тебе проводников и коней до Язгулона - я не могу... Но не в моей власти отвести от тебя Хранителей. Их право - не дать тебе ступить на Тропу, которую охраняет их род со времен Искандера. Этого права не может отнять у них никакой фирман: оно дано им Заветом. Ты молод и смел, но ты один, их - двенадцать.
- Как дивов в сказке о Пери и Искандере...
- Смейся, смейся... Поверь, они недаром носят на плече коготь грифа. Они когтисты - крэн-и-лонги! И они знают горы, как никто из моих проводников. Вот почему я и говорю: поторопись отъездом.
- Но если они все равно не дадут дороги... какая разница - часом раньше, часом позже придется нам сменить удар на удар?
- Обычай рода таков, - тихо сказал бек, - три дня должны провести крэн-и-лонги у трупа Джилги. Он умер темной смертью: мне говорили - при нем не нашли прадедовского ножа, который носил он как старший из Хранителей. Утес, на который лег его труп, затаил тайну. Но умершие темной смертью - во власти духов темноты - они придут за Джилгой: их путь сквозь его мертвое тело. А потому три дня и три ночи будут держать стражу у тела Джилги крэн-и-лонги, отгоняя духов; на четвертый день Джилга будет уже далеко - духам не угнаться. Тверд обычай родовой охраны. Три дня ни один из крэн-и-лонгов не отлучится из Кала-и-Хумба.
- И ты хочешь, чтобы за это время и я оказался далеко? Чтобы крэн-и-лонгам было не угнаться за мною?
- Нет позора уйти от неравного боя! - поднял на меня внезапно заблестевшие глаза старик. - Что пользы, если прольется еще кровь...
- Ты прав, таксыр. Наутро мы будем в седлах.
Бек ласково положил мне на рукав пухлую морщинистую руку.
- Я старик. Я хорошо вижу твой полет, орленок. Когда будешь далеко расскажи, под вечер жизни, своим орлятам - о старом кала-и-хумбском беке.
Я дал слово: и вот - держу его...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Мы ушли с праздника, не досмотрев хороводов, что водили горцы во дворе, вокруг высоких дымных костров. Надо было собраться, распределить вещи: что на север - с Жоржем, что в легких вьюках - со мною; надо было точнее рассчитать, во сколько дней успеет северным путем выйти к Бардобе Жорж, чтобы нам не разминуться на Алае. Но едва мы наклонились над картой, вошел встревоженный Гассан.