Выбрать главу

- Тебе нужен ответ, старик?

- Нет, - улыбнулся Чарма. - Дай мне чашу, Ходжой. Путник хочет увидеть свою судьбу.

Чернобородый мрачный послушник торопливо вынес из сакли высокий, граненого хрусталя, кубок. Мы встали с ковра. Чарма зачерпнул чашей воды из ключа, бившего у порога сакли.

Мед и хлеб сняли с камня. Чарма провел рукою по черной поверхности его, начертанием треугольников, и поставил кубок.

- Наклонись и смотри.

Я склонил лицо к самой поверхности вровень с краями стоявшей прозрачной воды. Она ярко играла радужными отражениями граней: хотелось сощурить глаза. Но в меру того как я смотрел - темней и мутнее становилась влага. Обвод кубка стал шириться, вырываясь из поля зрения. Я откинул голову, медленно выпрямляясь, но мутный круг подымался со мною вместе, не отпуская моих глаз, широким, радужною игрою окаймленным щитом заслоняя ущелья и горы.

Муть клубилась и искрилась. Внезапно, сквозь клубы эти, прорезались четко и ясно странные черты огромного, весь круг заполнявшего лица. Тусклые, бескровные глаза, отвислые жадные губы. Лицо надвигалось, крепло. Рот раскрылся, щеря зубы: в оскале их блеснуло что-то синим матовым блеском... Кривое... Нож крэн-и-лонгов!

И тотчас - снизу, от края круга, надвое рассекая лицо, взвилась прямая и быстрая, как стрела, багряная черта. Дрогнула, осела - и вновь взмыла вверх кровавым, крутящимся смерчем. Лицо исчезло. Весь круг горел теперь красными взбрызгами очертаний - людей, знаков, письмен. Они сливались, змеясь, странною тягою: из тел и письмен возникало чудесное простотою форм, высокое, вверх устремленное здание: кровавый на подножье пурпур просветлялся к вершине - чистой, радостной белизной. Надпись иссечена на фронтоне: короткая, как имя. З н а ю  е г о: но чтобы сказать - надо  п р о ч е с т ь. Прочесть во что бы то ни стало...

Я напряг взгляд, разбирая знаки. Но сквозь стены, руша стройность колоннад, насмешкой выдвинулось, ввстречу напряженным, ждущим глазам, то отвратительное лицо, с пляшущим в зубах кривым синеющим ножом.

И вновь, перекрывая его, взвился кровавый смерч, разметывая по кругу очертания людей и письмен. И снова, сливаясь из тел, стало возникать здание.

Три раза повторялась эта смена: смерч - здание - лицо - опять смерч. Стало нестерпимо. Я бросил руку в круг к знакомой рукоятке. Мутная волна хлестнула по глазам: невольно я закрыл веки. Когда я снова поднял их круга уже не было: передо мною на камне стоял кубок с прозрачной студеной водой.

- Смотри еще, - глухо, почти гневно сказал Хира-Чарма.

Я снова остановил глаза. На этот раз тотчас замутнела вода и разбежалась широким кругом. Ширясь, он яснел, пока не засиневел весь. Я увидел гладкую, прямую, желтым песком усыпанную дорожку среди клумб и подстриженных кустов. Вдали: дом - пышной, богатой стройки. На террасе, у куста розовых камелий, нарядная красивая женщина; по ступеням сбегают кудрявые смеющиеся дети...

Довольно с меня! Я тряхнул головой: видение исчезло.

Хира-Чарма медленно повернул меня к себе: перед глазами все еще мерцали радужные круги.

- Милостью Великого - ты видел дважды! Как  т е п е р ь  мне звать тебя, Путник?

- Люди уже дали мне имя. Разве я изменился, поднявшись на твою скалу, Хира-Чарма?

- Если ты не изменился - значит, ты не поднялся ко мне, сумрачно ответил старец. - Разве ты не видел меня в пещере над Пянджем? Верь чуду или не верь себе, Путник.

- Чуду? Но... или нет чудес или все чудо... Пусть я не знаю, как попал ты в пещеру и откуда образы в чаше. Чудесного или тайного здесь для меня нет. Я не знаю причины, сегодня - я ученик еще слабой науки, но завтра - я буду знать. И, поверь мне, Чарма: если бы я встретил на дороге мертвеца, которого сам захоронил, я спокойно пожал бы ему руку... Не говори же мне о чуде и видениях.

Он повторил настойчивее:

- Верь чуду или не верь себе!

- Я верю себе и не верю чуду!

Зрачки Хира-Чармы, открывшись, блеснули гневом:

- Тропа вскружила тебе голову. Ты думаешь - и вправду добыл ты нож крэн-и-лонгов?

Туман оседал на скалы, прозрачный еще. Клекотали за ближайшей расселиной грифы.

- Ты подлинно читаешь в душах людей, Хира-Чарма. Я уже думал об этом... от самого Вамара. Вот нож. Я возьму его - второй раз.

Я положил на камень клинок в чеканных ножнах. Чарма быстрым движением положил мне руку на голову.

- Вспомни о холме Бенареса!

- К чему? Чтобы улыбаться - мне не надо закрывать глаз...

- Ты не минуешь холма Бенареса! К  н е м у  ведет Заповедная Тропа.

- Пусть так! Ведь я иду по ней - Нарушителем!

Старик резко повернулся и пошел к сакле. Я остался один у камня. Гассан и остальные по-прежнему ждали на скате. В горле жгло. Я взял кубок и осушил его до самого дна.

- Ходжой, - сказал, остановившись у порога, старец, - убери чашу.

Послушник, склонясь, поднялся с откоса. Протянул руку и тотчас отдернул задрожавшие пальцы.

- Кубок пуст! - выкрикнул он через силу. - Вода иссякла! Чудо, святой отец!

Ученики, толпясь, взбирались к камню. Хира-Чарма медленно обернулся.

- Какое чудо? Я просто выпил воду.

Старец вздрогнул и поднял руку. Толпа застыла.

- Ты выпил воду причастия тайны?

Голос Чармы звучал взволнованно и остро.

- Я выпил воду из этого кубка, - повторил я. - Что в этом особенного? Мне хотелось пить, кубок был полон.

- Урок ученикам, - раздельно и спокойно, словно про себя, сказал старик. - Узнайте признак Нарушителя: где полнота - он припадает губами; припав - выпивает до дна. Но когда он думает, что пьет жизнь, - он пьет смерть!

Он открыл дверь и тихо вошел в хижину. Ученики сдвинулись ко мне плотным кольцом. Ходжой к самому лицу моему вытянул побелевшие, плясавшие, как у бесноватого, губы.

Не голос - свистящий шепот:

- Ты слышал, фаранги, пророчество старца. Ты выпил смерть!

- Смерть! - глухо повторила, сжимаясь, толпа.

Я отыскал глазами Гассана: бледный, он смотрел на меня остановившимся, застылым взглядом, медленно переступая, рядом с Арсланом, - прямо на меня.

Я отстранил в неистовстве крутившегося Ходжоя.

- Что с вами сталось? Смерть? Будьте спокойны - от этой воды вашей у меня даже не заболит живот.

- Живот!.. - Толпа взревела. Из-за взвизгов и вскриков резко вырвался - воплем - голос Гассана:

- Таксыр, пожалуйста, такого слова не скажи!

В неистовстве, присев, он бил себя кулаками по коленям. И вдруг, расширив зрачки, поднял быстрым движением с земли камень.

- Бей гяура! Осквернителя тайны!

- Бей! - бешено отозвался Ходжой, разрывая бешмет на груди. - Бей! На мне кровь Нарушителя!

Отступив на шаг, я обнажил медвежатник. Толпа отхлынула. Лянгарцы, пришедшие с нами, опрометью бросились со склона. Ученики, рассыпавшись по площадке, подбирали каменья.

- Гассан, очнись!

Закрыв глаза, Гассан бросил камень: он перелетел, широким размахом, далеко в сторону, гулко разбившись в куски о скалу. Ходжой взнес над головой огромный осколок порфира. Я пригнулся, готовясь к прыжку.

- Именем Отца, стойте!

Ходжой, зашатавшись, уронил тяжелую глыбу: Хира-Чарма стоял на пороге своей сакли.

- Кровь на моем холме? - медленно проговорил он, переводя взгляд с одного ученика на другого. - Кто первый поднял камень?

- Джигит Нарушителя, святой отец! - до земли склонился Арслан. - Его ревность о вере кровью застлала глаза и нам.

Хира-Чарма обернулся к Гассану.

- Ты поднял руку на своего господина? Но... не ты ли прошел с ним Заповедную Тропу?

- Я любил его, - глухо ответил Гассан, опустив глаза и судорогою сводя руки. - Я любил его, отец, потому что он силен на слово и на удар и правит конем, как святой Алий. Но на Тропе я увидел: ему не дано страха. Он не человек: он оборотень, отец! В сказке он звался Искандером. Он заплел меня теперь в новую сказку, отец! Спаси меня от него, святой Хира-Чарма!

- Гассан, брось! Что ты говоришь, глупый!

Я сделал шаг к нему: вздрогнув, он поднял глаза. Безумный ужас сузил потемневшие зрачки.