Внезапно тень метнулась вправо, я бросилась за ней и тут же со всего маху налетела на какое-то неожиданное препятствие. От удара я вскрикнула и повалилась на землю.
— Эй, смотрите куда идёте! — недовольно пробурчало неожиданное препятствие.
— Мисс Мэйо?! Что вы здесь делаете? — удивлённо воскликнула я, глядя на молодую женщину в чёрном до колен платье, потиравшей ушибленную руку. Похоже, я её нехило приложила.
— Тот же самый вопрос, агент Айно, могу вам задать и я, — пробурчала она, поднимая с земли упавшую корзинку, в которой лежали какие-то цветы и травы. — Ловите преступников с утра пораньше?
Мне показалось или в её голосе прозвучала издёвка?
— Нет… я просто… — пробормотала я, озираясь вокруг.
— Просто — что? Бежите, куда глаза глядят, не разбирая дороги? — фыркнула молодая женщина, отряхивая подол своего платья.
— Я преследовала девочку… Это была Хотару Томо. Вы не видели её?
Тёмные, блестящие как спелая вишня глаза округлились.
— Хотару? Здесь? Вы в своём уме?
— В своём. Я определённо видела Хотару и бежала за ней довольно долго… потом она резко свернула, и я налетела на вас. Вы должны были её заметить.
— Могу заверить, что я никого не видела. Если бы мимо меня пробежала маленькая девочка, а уж тем более Хотару Томо, я бы это точно заметила.
Я потрясённо уставилась на мисс Мэйо. Как же так? Я же определённо видела Хотару! Не могло же мне это присниться?!
Заметив мой растерянный вид, черты лица молодой женщины немного смягчились.
— Где вы, как предполагаете, увидели Хотару? — спросила она.
— В лощине с высокой травой за плетёным мостом, где есть огромные булыжники, — ответила я. — Я… я… была там с… другом, а потом увидела какие-то зелёные огоньки и затем Хотару… ну и бросилась за ней…
— Как интересно… — задумчиво пробормотала Сэцуна Мэйо. — Зеленые огоньки, увиденные вами, это так называемые блуждающие огни. Они могут быть разного цвета, иногда принимают форму пламени свечи, за что их ещё называют «свечой покойника». Чаще всего они появляются на болотах, полях или кладбищах. Считается, что блуждающие огни являются предвестниками смерти или каких-то несчастливых событий. В Средние века верили, что болотные огни — это неупокоенные души утопленников, детей или людей погибших насильственной смертью, которые пытаются завести путешественников в трясину.
— Какой кошмар! — содрогнулась я, вспоминая, как угодила в болото.
— Не стоит бояться, — улыбнулась мисс Мэйо. — На самом деле — это довольно редкое природное, хотя и не совсем ясное, явление. Некоторые учёные полагают, что феномен блуждающих огней объясним самовоспламенением газообразного фосфористого водорода, образующегося при гниении животных организмов и растений. Однако этот факт не доказан…
— С огнями более-менее ясно, но как объяснить то, что я увидела Хотару? А я ведь ее видела… не могла же я гнаться за призраком? — не сдавалась я.
— Отчего же не могли, — пожала плечами молодая женщина. — Вполне и могли… здешние леса просто пропитаны мистикой… а то место, где вы были со своим другом, местные называют ведьминым кругом, потому что огромные камни, если посмотреть на них сверху образуют правильный круг. Моя бабушка всегда твердила, что это место, скорее всего, использовали для выполнения древних языческих ритуалов, возможно с человеческими жертвоприношениями… не зря же то болото, где археологи недавно обнаружили мумифицированные тела, находится совсем поблизости…
Я с ужасом посмотрела на Сэцуну Мэйо.
— Хотите сказать, что Хотару мертва и поэтому я увидела её призрак?
— Я этого не говорила, — покачала головой молодая женщина. — Я лишь заметила, что место, в котором вы побывали, можно с уверенностью назвать аномальным, ведь древние не случайно их выбирали для совершения ритуалов… Может всякое привидеться… Некоторые мистики считают подобные зоны живыми, а видения и галлюцинации — лишь способ общения более сложноустроенного сознания с менее сложным, на доступном понятийном языке — образном… Вы хотите найти Хотару и место вам показало Хотару…
— Вы считаете, что мне хотят показать, куда делась Хотару?
Сэцуна Мэйо пожала плечами.
— Кто знает… этого нельзя сказать наверняка и общаться зона тоже может не всегда и не со всеми. Это лотерея. Если вам посчастливилось увидеть нечто, то следует воспринимать это, как интересный опыт, ведь место просто могло считать ваше желание отыскать девочку. Это всё равно, что маленькому ребенку хотеть куклу и случайно встретить незнакомца с этой куклой.
— Понятно… — вздохнула я.
— Не расстраивайтесь, — Сэцуна ободряюще похлопала меня по плечу. — Не вы первая, не вы последняя, кто сталкивается с интересными явлениями этого мира. Вы, кстати, хотели бы вернуться к камням? Я могла бы вас проводить, а то заплутаете ещё…
— Хотела бы, но не к камням, а к старому маяку. Там меня ждёт компания…
— А как же ваш друг, которого вы оставили у камней?
При упоминании о Кунците и возможности вновь остаться с ним наедине у меня подкосились ноги. И всё из-за него, точнее того поцелуя, который чуть было не закончился… Ух! Стыдно даже подумать ЧЕМ! Я сама не знала, чего я боялась больше: своих чувств или того, что произошло. Но это непременно требовало времени и возможности все трезво обдумать, иначе я легко могу слететь с катушек, потворствуя инстинктам.
— Думаю, он тоже вернётся к маяку, к тому же знает эти места лучше, чем кто бы то ни был…
— Как хотите, — улыбнулась мисс Мэйо. — Сюда…
Она повела меня через густой лес, в котором, судя по всему, чувствовала себя очень уверенно.
— Собираете цветы и травы? — спросила я мисс Мэйо, кивая на её корзинку, чтобы нарушить затянувшееся молчание.
— Да, — кивнула она. — Раньше мы это делали вместе с бабушкой, теперь я хожу в лес одна. Гляньте-ка…
Она сунула руку в корзинку, вытащила пурпурный цветок и протянула мне.
— Это, например, буквица. Её сажают на кладбищах, чтобы прогнать зло и не бояться мертвецов. Также её считали талисманом, развивающего интуицию… Поможет вам в ваших поисках…
С этими словами она прикрепила цветок к моим волосам.
— Спасибо, — с чувством сказала я.
— На здоровье, — улыбнулась мисс Мэйо. — Мы, кстати, уже пришли…
И действительно, лес как-то неожиданно поредел, и я разглядела тропинку, по которой нам удалось уже через несколько минут выйти к пляжу. Однако я не торопилась отпустить свою провожатую.
— Мисс Мэйо, я вам очень благодарна за помощь и хотела бы признаться, что никакая я не сотрудница Интерпола… я воспользовалась документами сестры, чтобы провести собственное расследование… Мне очень жаль, что пришлось ввести вас в заблуждение…
Я потупила глаза в знак раскаянья. Однако мисс Мэйо долго не отвечала, только пристально вглядывалась в меня. Потом она улыбнулась.
— Я поняла, что вы не агент Интерпола ещё во время нашей первой встречи, — сказала она — Уж больно молоденькая… Но вы были столь серьёзны и так искренне интересовались исчезновением Чибиусы и Хотару, что я решила вам подыграть. Люди, которые хотят искренне помочь другим, жертвуя собой — большая редкость в наши дни…
— Спасибо… — зарделась от похвалы я.
— Не стоит… — молодая женщина вновь вздохнула, потом посмотрела на меня и серьёзно сказала: