— Любая угроза тебе или Саймону чертовски меня пугает.
Спокойная и невозмутимая, Геро подняла голову, чтобы встретить его взгляд.
— Нам ничто не угрожает.
Долгий глоток бренди обжог глубоко в груди.
— Твой отец считает, что, расследуя убийство Престона, я уже подвергаю тебя риску.
— Значит, у вас с ним нашлось что-то общее, я имею в виду напрасное беспокойство о Саймоне и обо мне. — Она почесала кота под подбородком, тот блаженно зажмурился и подставил ей необласканное местечко. — Джарвис сказал, что у Карла I украли не только обруч с гроба, но и голову.
Себастьян встал перед огнем.
— А ты с ним виделась?
— Сегодня днем, когда мы с Саймоном навещали мою мать. Джарвис опять тобой не доволен, да?
— Тебя это удивляет?
В серых глазах Геро, так похожих на отцовские, блеснуло веселье.
— Нет. — Смешинки погасли. — У тебя уже есть предположение, каким образом кража из королевского склепа связана с убийством Престона?
— О, у меня полно предположений. И не одной проклятой улики, чтобы определить, которое из них ближе к правде. Я даже не знаю, кто принес той ночью на мост обруч с гроба. Расхититель гробниц? Или торговец раритетами? Или убийца? Это если допустить, что вор или торговец не убивали. А может, сам Престон?
— Зачем бы Престону его приносить?
Себастьян пожал плечами.
— Например, чтобы кому-то показать. А может, он совершил покупку перед самым убийством. — Себастьян запрокинул голову назад и медленно покачал из стороны в сторону, тщетно пытаясь ослабить напряжение в шее. — Найди я обруч рядом с телом, воспринял бы как своего рода заявление или предупреждение со стороны убийцы. Но картина иная: обрезок лежал в траве у ручья, словно кто-то просто его обронил.
— Возможно, убийца положил его рядом с телом. И уже кто-то другой нашел и поднял. А потом в испуге отбросил. Или сам убийца украл реликвию, но случайно потерял.
— Эта вещица могла бы заинтересовать Тистлвуда или Приссу Маллиган. Но никак не Олифанта и не Уайета.
Геро улыбнулась.
— Прошлым вечером ты жаловался, что подозреваемых мало. Теперь их, похоже, слишком много: неизвестный расхититель гробниц, мстительный экс-губернатор, неудачливый армейский капитан, завистливый собиратель диковин и перекупщица со скверной репутацией.
— Не забудь банкира, который схлестнулся с Престоном непосредственно перед убийством. Мне пока не удалось с ним поговорить.
— Как его зовут? Знаешь?
Себастьян кивнул.
— Генри Остин. Я побеседовал с его сестрой.
— Имеешь в виду Джейн Остин?
— Да. А ты с ней знакома?
— В прошлом году несколько раз встречала ее в салонах общих друзей. Неожиданно умная женщина с колкой иронией.
— Действительно. Она сказала, будто Престон обозлился на ее брата Генри из-за слов его больной жены, миссис Элизы Остин.
— Звучит как слишком ерундовый повод, чтобы кого-то убить.
— Согласен. Однако убийства случаются и по пустякам. А Генри Остин последний человек, который, как установлено, видел Престона живым. — Себастьян допил бренди и вернул стакан на поднос. Его взгляд упал на три тонких синих тома на том же столике у камина, и он усмехнулся: — Как, неужели и ты взялась за этот новый роман анонимного автора?
— Его вручила мне мать с горячей рекомендацией. Весьма забавное чтиво. — Геро подхватила кота на руки и рассмеялась, когда тот напрягся и возмущенно вытаращил глаза. — Я нашла тебе идеальное имя, — сказала она коту. — Оно в точности отражает твою чарующую смесь высокомерия и отчужденности и, конечно же, привлекательной внешности.
— Ой ли? Что же это за имя? — заинтересовался Себастьян.
— Мистер Дарси.
— Не понял.
Опустив кота на колени, Геро улыбнулась, когда тот немедленно спрыгнул на пол.
— Прочти книгу, тогда поймешь.
Глава 22
Среда, 24 марта
На следующее утро, стоило Себастьяну остановиться на углу Генриетта-стрит и окинуть взглядом фасад банка Генри Остина, оттуда вышел и зашагал навстречу высокий худощавый мужчина в хорошо пошитом синем пальто и высоком бобровом цилиндре.
С продолговатым лицом, аристократическим носом и сохранившейся военной выправкой он выглядел лет на сорок с небольшим. Тонкие губы изгибались в приятной улыбке, вероятно, привычной. По сходству с сестрой Себастьян узнал, кто перед ним.
— Я подумал, что лучше самому к вам выйти, чтобы мой клерк не расстраивался, как в прошлый ваш визит, — сказал Генри Остин.
— А он был расстроен? — спросил Себастьян, когда двое мужчин двинулись по Бедфорд-стрит в сторону Стрэнда и Флит-стрит.