Выбрать главу

Напоминание о горькой правде, сделавшей Себастьяна безотцовщиной и чуть не погубившей, как ни странно, явилось манящей подсказкой к тайне личности мужчины, от которого ему достались те же золотые глаза и сверхъестественные волчьи чувства, что и Ноксу.

А что же сам Нокс? Не в первый раз Себастьян задался вопросом, как стрелок расценивает их отношения.

Несколько мгновений они смотрели друг на друга. Затем Себастьян оттолкнулся от стойки и зашагал навстречу человеку, который мог быть — а мог и не быть — его единокровным братом.

Пропуская Себастьяна в комнату, Нокс отступил.

— Чего вы хотите? — спросил он без предисловий.

— Может, мне просто хочется выпить, почему нет?

Нокс хмыкнул.

— Как же, как же. А другой пивной в Ист-Энде не нашлось.

Себастьян выглянул в оконце, выходящее на задний двор. Таверна соседствовала с кладбищем при церкви Святой Елены, над стеной погоста виднелись верхушки побитых непогодой серых гробниц да по-зимнему безлистые ветви вязов на фоне неба.

— Печальный отсюда вид. Думаю, не каждый это вынесет — такое постоянное напоминание о смерти.

— Пиппу это не волнует, так что думать тут не о чем.

Себастьян повернулся, чтобы поймать взгляд Нокса.

— А вас?

Тот пожал плечами.

— На своем веку я много смертей навидался; мне без надобности смотреть в окошко, чтобы помнить, какая жизнь короткая да неверная штука.

— Но у некоторых жизнь короче, чем у остальных.

— Правда ваша.

Себастьян прислонился спиной к подоконнику.

— На Хаундсдитч торгует подержанными вещами некая Присса Маллиган. Через ее руки проходят разные старинные редкости. Полагаю, вы ее знаете.

Нокс взял глиняную трубку и принялся набивать табаком.

— Скажем так, я знаю про нее. И что с того?

— Мне говорили, по большей части ее товары доставляются с континента. Контрабандой.

— Сейчас на канале орудует много контрабандистов, — кивнул Нокс, не отрываясь от своего дела.

— Мне говорили, она получила новую партию товара на прошлой неделе. Это правда?

Сунув свечу в камин, Нокс наблюдал, как загорается фитиль.

— Тут я не при делах, если вы об этом спрашиваете.

— Но груз действительно прибыл?

— Был такой слушок. — Он поднес свечу к трубке и сделал несколько коротких затяжек, прежде чем поднял глаза. — От этой бабы я держусь подальше.

— По какой-то конкретной причине?

— По той же причине, по которой обхожу стороной бешеных собак да гадюк.

— Она опасна?

Нокс выдул струю табачного дыма.

— Добавьте слово «смертельно», и не ошибетесь.

Мужчины уставились друг на друга, а затем обернулись к двери — вошла Пиппа с двумя пенистыми пинтами эля. Не обращая внимания на Себастьяна, она со стуком поставила кружки на раскладной столик возле окна и ушла, окинув Нокса долгим многозначительным взглядом.

— Слышал, у вас родился сын. Будущий граф Гендон, — сказал Нокс.

— Да.

— Поздравляю.

— Спасибо.

— И все равно продолжаете гоняться за убийцами?

— Откуда вы знаете, что я сейчас расследую убийство?

Глаза, столь похожие на глаза Себастьяна, весело блеснули.

— А вы только из-за убийств сюда и приходите.

— Ну, это кое-что говорит о круге ваших знакомств.

С непроницаемым лицом Нокс попыхивал трубкой, втягивая худые щеки.

— Когда-нибудь слышали о человеке по имени Диггори Флинн? — спросил Себастьян.

— Вроде нет. Кто он?

— Он не из подручных Приссы Маллиган?

— Нет, насколько мне известно. Но я же говорил, что стараюсь держаться от нее подальше.

— Хотя она вас знает.

— С чего вы взяли?

— Она мне заявила, что мы с вами на одно лицо.

— Хм. — Нокс взял кружку и сделал долгий глоток. С минуту помолчал, словно задумавшись. Затем сказал: — Слышал, пару дней назад вас пытались убить.

— Где вы это слышали?

Рукой стерев пену с губ, владелец таверны усмехнулся. Усмешка продержалась недолго.

— А Присса Маллиган знает, что вы к ней присматриваетесь?

— Знает. И что?

— Несколько лет назад один контрабандист, Пит Карпентер, попробовал Приссу надуть. У него была жена и двое сыновей. Мальчонки четырех-пяти лет. Приходит он однажды домой, а они там порублены на куски и повсюду разложены: головы на каминной полке, ноги на кухонном столе, руки под кроватью. Так-то вот. А жену свою Пит и вовсе не нашел.