— Постарайтесь, однако, припомнить. Вероятно, служащие ужинают все вместе?
— Да, сэр, в девять часов.
— Не можете ли вы припомнить, была ли Кэт за общим ужином?
— Нет, не помню, сэр. Даже, если бы ее не было, это не показалось бы мне странным, ибо она часто ужинала в своей комнате. Вообще она пользовалась некоторыми преимуществами перед остальными служащими. Леди Кардейн очень ценила ее.
Крофт обернулся и бросил значительный взгляд на своего начальника. Взгляд этот должен был означать, что за всем этим что-то скрывается. Однако, Фиппс не склонен был долго размышлять и предложил:
— Не лучше ли нам самим повидать Кэт и поговорить с ней?
— Несомненно, — согласился Крофт. — Я думаю, что она сейчас дома? — сказал он, обращаясь к дворецкому.
— Вероятно, сэр, она работает в своей комнате. Она очень много шьет для своей госпожи.
— Отлично! — решительным тоном промолвил Крофт. — Мы пойдем к ней без предупреждения... Так будет лучше.
— О, лучше предупредить ее, — с упреком сказал Фиппс. — Вы поступаете немного жестоко...
— Нисколько, — настаивал Крофт. Он снова посмотрел на своего начальника многозначительным взглядом к прошептал: — Она не должна подозревать о нашем посещении; тогда только мы сможем судить, виновна ли она. Уж положитесь на меня.
Фиппс пробормотал что-то о женщинах и о их чувствительности, но тем не менее последовал за Крофтом и Брассетом.
Дворецкий привел их к двери, в которую осторожно постучал. Ему ответил мягкий и симпатичный женский голос, и дворецкий распахнул дверь.
— Два господина желают вас видеть, мисс Кэт, — сказал он.
Крофт посторонился и предоставил Фиппсу войти первым. Фиппс сделал это с видимым неудовольствием: вся эта процедура ему не нравилась.
Они очутились в уютной комнате. В камине весело пылал огонь, на стенах висели картины, всюду стояли полки с книгами; около окна, в которое вливался солнечный свет, висела в клетке канарейка. В глубоком кресле с шитьем в руках сидела молодая женщина, просто, но изящно одетая. Она сильно побледнела, когда увидала вошедших, и поднялась им навстречу.
— Простите... — начал Фиппс.
Крофт с первого же взгляда догадался, что это была та женщина, которую видела миссис Креллидж выходящей поздно вечером из сада Постлетуайта. Он тотчас же приступил к делу.
— Я имею удовольствие говорить с мисс Кэт, не правда ли? — начал он. — Вы видите перед собой полицейских чиновников, которые только хотят предложить вам несколько вопросов.
И он назвал своего спутника и себя.
— Присядьте, прошу вас, — сказала Кэт.
Она беспомощно посмотрела на дверь — по мнению Фиппса, — в надежде увидеть Брассета. Однако, Брассет ушел, затворив дверь. Кэт в смущении оглядывала своих посетителей.
— Я не понимаю... — начала она и запнулась.
— Сейчас вам все станет ясным, — вымолвил Крофт. — Видите ли, мы заняты расследованием дела Постлетуайта и, по полученным нами сведениям, вы знали покойного. Кэт села на свое прежнее место. Лицо ее постепенно теряло бледность первого испуга, но в глазах мелькал тревожный огонек, и руки ее дрожали. И Фиппс, который по природе был благородным человеком, в душе очень жалел ее.
— Не тревожьтесь, пожалуйста, — сказал он. — Мы обязаны произвести это расследование.
Кэт инстинктивно повернулась к Фиппсу, как бы ища в нем сочувствия.
— Я немного знала господина Постлетуайта... раньше, — ответила она тихим голосом.
— Когда же? — спросил Крофт.
— Я бы предпочла не говорить этого, если можно.
Крофт покачал головой.
— Должен предупредить вас, мисс Кэт, — сказал он, — что для вас же будет лучше, если вы не откажетесь ответить на некоторые вопросы. Вы не будете отрицать, что накануне своей трагической кончины господин Постлетуайт был здесь, в этом доме, и что вы встретились с ним у подножья большой лестницы. Не так ли?
Краска бросилась ей в лицо, и она с изумлением воскликнула:
— Как же вы могли это узнать?
— Мы знаем это наверное и знаем также, что он сказал вам: «А!!.. что вы тут делаете?». Затем вы вдвоем прошли немного дальше по коридору и о чем-то беседовали. Теперь я предложу вам простой вопрос: было ли ваше посещение господина Постлетуайта вечером того же дня в Сельчестере в связи с этим разговором? Прошу вас ответить мне всю правду.
Он не спускал с нее глаз, все время наблюдая, и понял, что удар нанесен был правильно. Она снова сильно побледнела и ответила только:
— Да!
— Вы поехали в Сельчестер, чтобы с ним повидаться.
— Да!
— И вы видели его?
— Нет! Во всяком случае, я не говорила с ним.
— Но, однако, вы видели его?
— Я уже сказала, что видела господина Постлетуайта. Но я не говорила с ним.
Крофт обернулся и посмотрел на Фиппса. И Фиппс, в свою очередь, заговорил:
— Я думаю, лучше всего будет, если вы нам прямо расскажете, где и как вы видели господина Постлетуайта в тот вечер, — сказал он.
Фиппс уже составил себе мнение о молодой женщине. Он был совершенно убежден, что не она убила старичка, но думал, что у нее есть тайна, в которой замешан Постлетуайт, и что ей трудно об этом говорить.
— Расскажите нам все, что вы знаете, — продолжал Фиппс. — Вы знаете, как зверски был убит бедный старичок, и, если ваше показание окажет нам некоторую помощь...
Кэт вдруг подняла голову и сказала тихим голосом:
— Да, я могу рассказать вам... Я все время недоумевала, нужно ли мне говорить об этом, и хотела даже все рассказать леди Кардейн. Но я знала господина Постлетуайта давно... и, вообще это не имеет никакого отношения к делу. В тот вечер я пошла с ним повидаться. Днем он просил меня зайти и рассказал про вход со стороны сада.
— Он просил вас прийти именно в тот вечер? — спросил Крофт.
— Нет, он не назначал определенного дня. Но в этот вечер как раз моей госпожи не было дома, и я была свободна. Я поехала на своем велосипеде, который оставила при въезде в город. Я без труда нашла вход в сад позади дома господина Постлетуайта. Войдя в сад, я заметила свет в окне, и, ввиду того, что я не хотела, чтобы кто-либо знал о моем посещении, я заглянула в это окно. Комната была слабо освещена, но все же я увидала...
— Что же вы увидели? — с нетерпением спросил Крофт. Он был в восторге, что его догадки оправдались: теперь было легко объяснить следы маленьких башмачков, ибо, по всей вероятности, Кэт носила обувь своей госпожи. И оброненная перчатка, вероятно, раньше принадлежала леди Кардейн и была ею затем подарена горничной.
— Я тотчас же увидала господина Постлетуайта, — продолжала Кэт. — Он стоял лицом ко мне, посреди комнаты, около стола. Он был без пиджака, и в руках у него был какой-то столярный инструмент. И я тотчас же решила, что не войду к нему.
— Почему же? — спросил Крофт.
— Потому что господин Постлетуайт был не один, — последовал ответ.
ГЛАВА XIII
КТО БЫЛ С ГОСПОДИНОМ ПОСТЛЕТУАЙТОМ
Крофт готов был подпрыгнуть от радости, услышав этот ответ. Ему казалось, что расследование их подвигается быстрыми шагами вперед и что события, цепляясь друг за друга, не замедлят раскрыть всю тайну этого дела. Он, ведь, всегда утверждал, что в этом деле важнее всего терпение и что, вооружившись им, можно быть уверенным, что важные факты будут постепенно обнаружены. В глубине души он был очень доволен тем, как подвигался этот их разговор, но наружно старался сохранить официальный тон.
— Вот, как! — сказал он, увидев, что Фиппс молчит. — Кого же вы увидали с Постлетуайтом: женщину или мужчину?
— Мужчину, — ответила Кэт. — Высокого и стройного мужчину, в темном костюме. Я совершенно не могла разглядеть его лица, ибо он стоял спиной ко мне. Мне казалось, что он с большим вниманием слушал Постлетуайта. Последний же был, мне кажется, чем-то сильно возбужден и все время жестикулировал рукой, державшей инструмент, и что-то с жаром говорил. Слушатель его несколько раз покачал головой, как бы чему-то удивляясь. Затем Постлетуайт вышел в соседнюю комнату слева от той, где они стояли, и господин, бывший с ним, за ним последовал. Дверь в эту комнату все время была открыта. А затем... затем я ушла. Я взяла на окраине города свой велосипед к вернулась в Доун-Хэд-Парк.