Выбрать главу

— Да? — Люси приподнимает бровь и широко улыбается, ее белоснежные зубы окрашены в красное. — Спасибо за осуждение, мисс Осуждение.

— Я к тому, что если ты не ешь со мной, то с кем же ты ешь? — спрашиваю я, бросая остатки стручковой фасоли в сковородку.

— С кем захочу, — она ухмыляется, берет бокал, разворачивается на каблуках и уходит в гостиную.

Глава 2

Я снова получаю шанс увидеть Эдварда пару дней спустя, когда в магазин поступает его заказ. Продуктовый в Гостлайт-Фоллс вроде бы занимает небольшое здание, но внутри он будто уходит в другое измерение — пространства там куда больше, чем кажется снаружи. Впрочем, в Гостлайте все странное, даже магазин. Целый отдел для ухода за шерстью сасквачей2 и мясная лавка с подозрительно упакованными кусками мяса.

— Тебе не кажется странным, что он заказывает доставку? Магазин-то совсем рядом, — ворчит Джейс, мой старый друг, а теперь менеджер лавки, пока я собираю заказ Эдварда.

— Некоторые считают странной твою ненависть к собакам, — поддразниваю я. — Тут вообще все странные, разве нет?

Когда Джейс начинает обсуждать причуды Эдварда, у меня почему-то просыпается порыв заступиться за него больше, чем когда это делала Люси.

— Но он живет так близко. Почему просто не прийти самому? — Джейс щурится в сторону куриного приюта, не обращая внимания на преграду в виде стеллажей и стены.

— Может, он не любит выходить днем. Я его почти никогда не вижу на улице, — отвечаю я, пожимая плечами.

Мы с Джейсом и Люси когда-то проводили вместе каждое лето. Наша троица была практически неразлучна три месяца в году, но сейчас встречаться с Джейсом ощущается… иначе. И все же именно он устроил меня сюда на работу, и я ему за это невероятно благодарна. Я меньше всего хотела снова жить в Гостлайт, но возвращение сюда после долгих лет оказалось словно теплое объятие со старым другом.

— Он мне не нравится, — наконец бурчит Джейс, говоря начистоту.

— Тогда, может, я сама отнесу заказ? — предлагаю я слишком уж бодро. — Чтобы тебе не пришлось туда идти.

— Это не твоя работа, — протестует он.

— Мне не сложно, — отвечаю я, сгребая оставшиеся пакеты так, что Джейсу приходится ускориться, чтобы поспеть за мной.

— Ты вообще-то должна сегодня сидеть на кассе.

— Ты же сам не хочешь, чтобы я сидела на кассе, — щебечу я нарочито весело. — Я все время путаюсь со сдачей.

Брови у Джейса сдвигаются на переносице, превращаясь в густую темную линию, но он не спорит. Да и зачем.

— Это займет всего минутку! Я быстро, — я бодро шагаю к двери, сжимая заказ в руках. — Эдвард спас мне жизнь, и я хочу поблагодарить его как следует.

Джейс явно не хочет отпускать меня, но так и не решается вслух сказать «стой». Иногда достаточно уверенно идти вперед, и люди просто не осмеливаются тебя остановить.

Куриный приют состоит из пары тесно стоящих построек. Тут явно не помешали бы руки мастера. Курятник — деревянный амбар сзади, за ним крытый вольер с сеткой. Спереди — небольшое зеленое офисное здание. Краска местами облупилась, шторы наглухо задернуты, свет выключен. Место выглядит слегка зловеще.

Я дважды глубоко вдыхаю, чтобы унять волнение, и поднимаю руку, стуча в дверь. Ответа нет. Я жду с пакетами в руках еще несколько долгих мгновений. Обычно в такой ситуации я бы оставила доставку прямо на крыльце и ушла обратно, но легкое кудахтанье у ног привлекает мое внимание.

— Ну здравствуй снова, — я узнаю Алису сразу: она нежно клюет мои ботинки. — Ты что, опять сбежала из курятника?

Алиса возбужденно кудахчет, явно желая продолжить разговор. Я перехватываю пакеты, чтобы наклониться и почесать ее по голове.

— Что ты тут делаешь? — раздается за моей спиной голос Эдварда.

— Привет! — я мгновенно выпрямляюсь, выдавливая улыбку, пока сердце колотится, как бешеное. — Просто принесла продукты, — протягиваю пакеты в его сторону. Из-под капюшона, тенью скрывающего лицо, виднеется лишь рыжая прядь и борода. Даже дома он продолжает прятаться.

— Спасибо, — его пальцы появляются из-под перьевого плаща и принимают пакеты. — Куры будут признательны.

— Я добавила пару лишних початков кукурузы в твой заказ, — выпаливаю я, прежде чем он успевает скрыться. — В благодарность за то, что помог мне на днях.

— Не стоило.

— Ты спас мне жизнь.

— Пустяки.

— Моя жизнь — это пустяки? — я делаю шаг к нему. Его грудь заметно поднимается и опускается.

— Конечно, нет, — отрезает он и поворачивается ко мне спиной, направляясь к амбару. Следующую фразу бросает небрежно, через плечо: — Я бы не позволил тебе пострадать.