Выбрать главу

– Мастер очень редко дает что-то на продажу, поэтому количество его изделий ограниченно. Вы купили последнюю куклу.

«Изделия – какое оскорбительное слово для этих прекрасных созданий», – подумал Ричард, уходя из магазина и обнимая очередную коробку с его новой подругой. Он чувствовал себя маленьким ребенком, которому наконец-то подарили заветную игрушку.

В этот момент Ричард решил найти их всех. Все равно, насколько это было сложно. Дэа с каждым днем просила все больше, да и самому мужчине они были жизненно необходимы. Он готов был ездить куда угодно, торговаться с хозяевами кукол, отдавать за них в два раза больше, унижаться. Все, лишь бы заполучить их. Ему было не впервой.

Кукол становилось больше, поэтому Ричард купил отдельный глубокий стеклянный шкаф со специальными мягкими подушечками. Но их было все мало. И он продолжал искать. В этом безумии Фитцджеральд даже забыл про свою гостиницу, которую с таким трудом восстанавливал и которая без своего хозяина, как забытый на подоконнике цветок, стала постепенно увядать.

Когда же один продавец сообщил из достоверных источников, что мастер перестал делать кукол, Фитцджеральд чуть не умер на месте. Для него эти феи стали как воздух. Они плакали без новой сестры, просили большего, обвиняли его в жестокости. Ричард не мог терпеть их крики, так больно сжигавшие ему сердце. С помощью некоторых манипуляций Фитцджеральду все-таки удалось найти таинственную мастерскую, которая находилась на окраине маленькой деревушки.

Была середина зимы и ужасный холод, когда Ричард приехал в назначенное место. Ноги проваливались в снег, а мороз жег щеки. Фитцджеральд с большим усердием добрался до маленькой хижины. Дом был в ужасном состоянии. С первого взгляда могло показаться, что он заброшен. Однако из трубы струился дым, а значит в нем кто-то живет.

Мужчина еще раз проверил адрес и карту – все оказалось правильным. Он постучал в дверь, но никто не ответил. Фитцджеральд постучал сильнее. Расшатанная дверь под напором открылась. Внутри оказалось еще хуже. Потолок и многие места в доме были покрыты толстым слоем паутины и пыли. Внутри царила невозможная духота из-за старой сломанной печки, которая дымила и в дом, и в трубу одновременно, отчего воздух казался тяжелым. Ричард, закрыв нос платком, старался ходить осторожнее, так как пол мог вот-вот обрушиться под тяжестью чужих ног. Помещение освещал только свет лампады на грязном столе, единственное окно дома почему-то было забито досками. Он дрожащими руками взял источник света и стал осматривать комнаты маленькой хижины.

В темном неприметном углу стоял стол с инструментами, прикрытый старым одеялом. Ричард подошел поближе, но сразу отскочил, так как под тканью что-то резко зашевелилось. Присмотревшись и направив лампаду почти вплотную, он увидел, что под одеялом сидело живое существо, едва напоминающее человека. В его черных глазах совершенно ничего не отражалось. Ричард не понимал, мертв ли этот обросший, грязный старик или только притворяется живым.

– Вы господин Марлоу? – неуверенно произнес Фитцджеральд почти шепотом.

– Да… – еле слышно ответил мастер.

– Я насчет вашей работы…

После этих слов Марлоу широко раскрыл свои безжизненные глаза.

– Эти куклы забрали всю мою душу… – прошептал старик, будто в бреду.

Затем он резко забрал лампаду у Ричарда, который в испуге даже не сопротивлялся, и поднес ее к стоящему шкафу рядом. Это было самое лучшее место в уродливом доме. Место, где обитали нимфы, на которых и Марлоу, и Ричард с блаженством устремили свои взгляды, простояв так некоторое время.

Неожиданно для себя Фитцджеральд заметил, что с краю стоял экземпляр, которого у него точно не было.

– А это кто? У меня такой нет.

– Конечно! Ее ни у кого нет! Она моя!

– Продайте мне ее. Я заплачу сколько угодно. Сколько вы хотите?

– Нет! Она моя! – в безумии повторял мастер одно и то же.

Ричард понял, что с просто сошел с ума в таких условиях и ничего не понимает.

«Здесь этим произведениям искусства точно не место, поэтому я просто заберу ее. Да и что может сделать старый и больной старик?»

Фитцджеральд решительно направился к шкафу, но, открыв дверцу, почувствовал резкий удар по спине. Сразу же обернувшись, он увидел Марлоу с огромной палкой в руках. Тот ударил еще раз с такой злостью в глазах, будто собака, у которой хотят отнять кость. Ричард с грохотом упал на пол. Сквозь пелену в глазах от невыносимой боли ему удалось разглядеть молоток на полу. Он в истерии схватил инструмент и набросился на мастера. Молоток ударил в висок. Тот упал сразу же.