— Ты как всегда мила, Рийси, — всё так же улыбается Керья. — Не боишься пожалеть о сказанном?
— Угрожаешь?
— Как бы я посмела?! — Керья присаживается на бортик фонтана. Зачерпывает воду и даёт ей протечь меж пальцев. Задумчиво смотрит на ладонь. Надо же! Берна и не заметила, как они добрались до площади. — Ты живёшь в городе, само существование которого возможно лишь милостью колдунов. И при этом позволяешь себе так о них отзываться! Это, знаешь ли, невежливо, по меньшей мере. О, я прекрасно понимаю, что мировоззрение твоих родственников и тех, кто к ним прислушивается, не позволяет тебе увидеть истину, но хоть какая-то благодарность должна же быть?! Да и… ты не думала, что будет, если они услышат? Не надо, — Кери выставляет вперёд руку. — Не продолжай. Я прекрасно знаю, что ты можешь мне сказать. И — не сомневайся! — найду, что ответить… Я ведь знаю, почему ты меня терпеть не можешь, Рийса Таго. Да встречи. Надеюсь, что не скорой.
С этими словами Керья встаёт и быстрым шагом уходит прочь. Рийсу тут же окружают подруги и дамы, имена которых Берна так и не смогла вспомнить… да и не пыталась, если честно. Льята обнимает Рийсу и что-то шепчет ей на ухо, видимо, пытаясь успокоить, но Берна слишком далеко, чтобы расслышать её слова. Да и вообще — наблюдать то, что здесь будет происходить дальше, не очень-то интересно. Намного лучше будет пойти вслед за Керьей и порасспросить ту. Что Берна и делает. Наскоро попрощавшись с девушками (и проигнорировав их сопровождающих), она отправляется за Керьей. Забавно, но никто и не обратил на это внимания — все заняты тем, что успокаивают Рийсу.
Керью она нагоняет довольно быстро. Некоторое время они идут в молчании, но Керья сдаётся первая.
— Мне казалось, что вы предпочтёте остаться в компании моей сестрички, Берна. Всё-таки именно она ваша подруга.
— Ей сейчас не до меня, — пожимает плечами Берна, с сомнением разглядывая сложенный зонтик. Стоило бы его, конечно, раскрыть. Ведь нельзя допускать появления веснушек! Но… Керья же как-то обходится без него? — Мне гораздо интереснее в данный момент поговорить с вами, Керья. Вы ведь не будете против, если я задам пару вопросов? — Керья лишь слегка пожимает плечами. Берна решает считать это разрешением. — Так вы и правда дочка ведьмы?
— Рийсе всё же стоит научиться держать язык за зубами, — вздыхает Керья. — Или вы это не от неё узнали? Вы не выглядели удивлённой, когда она сказала… Служанки проболтались?.. Да. Я дочь ведьмы, живущей в Ли-Лай.
— И она до сих пор жива. — Ли-Лай… это так их поселение называется?
— Гнать надо служанок, — качает головой Керья. — Тут я даже соглашусь с сестричкой. Совсем распустились. Она жива, и я время от времени с ней вижусь. А насчёт того, ведьма ли я, позвольте умолчать. Не все слова должны быть произнесены, Берна. Но, полагаю, вы и сами сможете догадаться, — хмыкает Керья. Берна понимающе улыбается. Так вот как сестра Льяты ускользнула в первый вечер!
— Да, это не сложно, — соглашается Берна. Молчит, разглядывая открывшийся вид на поля, усеянные белыми цветами. Их видно даже отсюда, при том, что людей, собирающих слёзы, разглядеть не получается. Наверное, это магия. Надо будет спросить об этом у Нейла… — И что же такого вы знаете о Рийсе, если, конечно, это не жуткая тайна?
— Вот уж не думала, что это вас так заинтересует! — качает головой Керья. — Там ничего интересного нет, правда. Просто кое-кто считает данный факт невероятным позором, да и вообще… я бы и вовсе об этом не упоминала, не будь для неё это так важно, — Керья ненадолго замолкает, но потом всё же рассказывает, — Рийса всегда была любимой папиной дочкой. Она — младшая в семье и при родах чуть не умерла, насколько я знаю. Поэтому ей всегда многое позволялось. Ну, и она считала своего отца идеальным. Образцом во всём. А потом узнала, что у её обожаемого папы много лет была любовница из простолюдинок. Она, кажется, была служанкой в их доме какое-то время… Да ещё и родить потом ухитрилась. Банальнейшая история! Вы знаете хоть одного аристократа, у которого бы не было любовницы? И ладно, если только одной? Но вот для Рийси это оказалось серьёзным потрясением. А я — незаконнорожденная. И почему-то Рийси решила, что именно я… вы понимаете? — Керья останавливается около тополя с пожелтевшими от жары листьями. Берна только и может, что понимающе кивнуть. Рийса. Как же это глупо! — Кроме того, их семья переехала в Севре около пяти лет назад. Как раз после того, как вся эта история со служанкой открылась… Они до сих пор здесь чужаки, пусть наше высшее общество и приняло их. И они не понимают многое из того, что является важным для жителей Севре. Например…
— Например — колдуны?
— Они — единственные, кто способен помочь людям, когда приходит беда. Мой отец и подчинённый ему маги, конечно, на многое способны, но они редко покидают город. А разбросанных в округе деревушек столько, что жалкая горстка королевских магов не сможет помочь всем. Особенно в таких вещах, как целительство, заговоры на урожай и прочее. Королевским магам… им подобное неподвластно. Ну, по крайней мере тем, кто согласился жить в Севре — всё же я не могу говорить за всех. Так вот. Всем этим занимаются колдуны. Да и обережь создавали никак не королевские маги. Отец, конечно, поддерживает её… что-то там меняет, но основа была создана в Ли-Лай. Я не хочу сказать, что против тварей маги бесполезны — это не так. От них столько же пользы, сколько и от колдунов. То есть — практически никакой. Порождения той стороны не подвластны тем, у кого горячая кровь. И умирают твари, насколько я могу знать, крайне неохотно. Но к колдунам в Севре привыкли. Они часть этой земли. Рийса отказывается это понимать.
— Если она не местная, то, скорее всего, выросла там, где…
— Есть только королевские маги. Да. Я тоже так думаю, — кивает Керья, не сводя взгляда с белоснежных цветов далеко вдали. — И даже не стала бы на неё обращать внимания. Мали ли какие заблуждения у человека — это всё только её личное дело. Особенно, если учитывать то, что вся её семья только и думает, как бы подвинуть колдунов Ли-Лай с их места… и не только они, на самом-то деле… Но это не означает, что… В конце концов, она всего лишь подруга моей сестрички. Я не обязана поддерживать с Рийси какие-либо отношения. Но ведь Рийси сама всегда начинает ко мне цепляться… ну, почти всегда… а я не настолько хороший человек, чтобы удержаться от ответа. И зачем ей это только нужно?.. Берна, вы не возражаете, если мы здесь расстанемся? Я хотела бы пройтись. И мне почему-то кажется, что вы не оцените прогулку по такой жаре за пределами города. Там защиты от аромата Печали не будет. В отличие от города.
— О, я совершенно не возражаю. Тем более, что я узнала всё, что хотела. Я смогу по этой дороге добраться до вашего дома?
Выслушав объяснение, как можно быстрее вернуться отсюда к дому, Берна желает Керье хорошего дня и, понаблюдав за удаляющейся прочь из города сестрой Льяты, шагает по дороге, надеясь добраться хотя бы к ужину.
***
На площади сегодня слишком много народу. Оно и понятно — все готовятся к Лебединой Ночи. Уже развешаны гирлянды живых цветов, непонятно как уцелевших в этой жаре. Вот правда — Кери даже не пытается представить себе, откуда взялись эти цветы. Не маги же ими занимались?! На восточной стороне площади устанавливают столы. Берна с любопытством вертит головой, стараясь рассмотреть всё вокруг. Ну да. У них в… Дайвеге?.. такое не празднуют. Наверное, ей непривычно.
— Странно, что вы не отправились сегодня в храм, — произносит Берна.
— Храм сегодня вообще никого не впускает, — объясняет Шани, стоящая ближе всего. Остальные девушки уже успели уйти далеко вперёд. Как и старшие дамы. Последние, впрочем, успели уйти в совершенно другую сторону — Кери отсюда видит мелькающую на противоположной стороне площади фиолетовую шляпу тётки Лейги. И как она только носит подобный ужас?! — Жрецы не признают Лебединую Ночь, но запретить её не могут. Поэтому всё, что им остаётся — делать вид, что ничего не происходит.
— Ну, если то, что рассказала вчера Керья, правда, то их можно понять, — пожимает плечами Берна. Эм-м?.. А! Охра! Ну да, конечно. Как же Кери раньше эта мысль в голову не приходила?! — Вряд ли им в радость праздновать день, посвящённый Проклятой.