50
Популярный бейсбольный игрок, перешедший в "отстающую" команду "Брэйвс".
(обратно)51
Одна из презрительных кличек выходцев из Латинской Америки.
(обратно)52
Аптека: в США там, как правило, продают не только аптечные, но и другие товары, в частности косметику.
(обратно)53
Национальная ассоциация бизнесменов в США.
(обратно)54
Соответствует нашему "отлично".
(обратно)55
Дословно: "угощение по-датски", когда каждый платит сам за себя.
(обратно)56
Подвал третьего (подземного) этажа.
(обратно)57
Это время на час отстает от восточного.
(обратно)58
То есть мистер (принятый на Юге США выговор)
(обратно)59
В некоторых американских вузах принята 4-балльная система.
(обратно)60
Одна из распространенных в прошлом марок пишущих машинок.
(обратно)61
Так в США презрительно называют мексиканцев (многие из них, попадая в страну нелегально, переходят через пограничную реку Рио-Гранде).
(обратно)62
Книга негритянского писателя и популярный телесериал, где прослеживаются африканские корни американских негров.
(обратно)63
Перефразированные слова из стихотворных строк на постаменте статуи Свободы в Нью-Йорке.
(обратно)64
Птица из отряда воробьиных: хорошо поет, копируя различные звуки (отсюда название).
(обратно)65
"Белый дом "(франц.) — название ресторана.
(обратно)66
Один из немногих в США колледжей с совместным обучением.
(обратно)67
Известный американский киноактер: перед кончиной вскрылись факты его гомосексуальных связей.
(обратно)68
В США принято пить чай со льдом в качестве прохладительного напитка.
(обратно)69
Еще одну! (исп.).
(обратно)70
Простите? (франц.).
(обратно)71
Еще одну (франц.).
(обратно)72
Хорошо, месье (франц.).
(обратно)73
Название сентиментальной песни.
(обратно)74
Район Сан-Франциско, известный своими молодежными "коммунами".
(обратно)75
Известная в США тюрьма строгого режима.
(обратно)76
То есть президента Соединенных Штатов.
(обратно)77
Киноактриса, исполнительница ролей ковбойских жен в "вестернах".
(обратно)78
Распространенный в США напиток (дословно: "Одинокая звезда").
(обратно)79
Два ведущих общественно-политических еженедельника США.
(обратно)80
Комментатор популярной программы теленовостей этой компании.
(обратно)81
Сорта виски — шотландского и американского.
(обратно)82
Ад кромешный!
(обратно)83
Эта организация обычно оплачивает расходы по проведению теледебатов в ходе президентских выборов в США.
(обратно)84
"Восточные авиалинии" — одна из крупных американских авиакомпаний.
(обратно)85
Имеется в виду округ Колумбия, где расположена столица США.
(обратно)86
Имеются в виду южные штаты США, в частности Техас.
(обратно)87
Организация американских государств.
(обратно)88
Кому на пользу? (лат.).
(обратно)89
Ведущие американские телеграфные агентства Ассошиэйтед Пресс и Юнайтед Пресс Интернешнл.
(обратно)90
Автор имеет в виду подавление студенческих волнений в этом и других учебных заведениях США в начале 60-х годов.
(обратно)91
Сокращенное от "кондоминиум" — квартира в кооперативном доме.
(обратно)