— Не может быть! Ты шутишь?
— Ничуть! — на полном серьезе отвечал Манкузо.
— Подумать только, прямо у президента в офисе! — В голосе Герти звучало простодушное удивление.
— Ш-ш-ш…
— И что за люди пошли! — сокрушенно покачала она головой.
На табурет рядом с Манкузо неслышно опустился Росс.
— Ну что там у тебя? — тихо спросил Манкузо.
— Мне джин с тоником,— попросил Росс.— Нет, лучше "гимлет".
— И когда только ты кончишь лакать это дамское питье?
— Иди ты знаешь куда!
— Что, плохие новости?
— Дерьмо.— Росс повернулся на табурете.— Оказывается, Саммерс ничего не может припомнить насчет СПИДа.
— Как это так?
— Вот именно. Как это так?
Герти поставила на стойку его порцию, он с удовольствием отхлебнул.
— Ясно… А когда ты ему позвонил, он сказал тебе, что у него весь день расписан по минутам и он не может с тобой побеседовать. Так?
— Что-то вроде этого.
— Н-да…
Они посидели молча, разглядывая длинный ряд бутылок над стойкой.
— Пожалуй, они нас шлепнут,— вдруг сказал Росс.— Так?
— Ну, если мы будем совать нос куда не надо…— спокойно согласился Манкузо.— Месяца три провозиться с бумажками — вот чего они от нас хотят. Потом я уйду на пенсию, тебя перебросят на другой участок, и все дело завянет, как полевой цветок.
Росс отпил еще глоток.
— А пока что они направляют нас по другому следу,— заметил Манкузо.
— Какому?
— На розыски парня, который пришил Мартинеса.
— Кто направляет?
Манкузо пристально посмотрел на Росса — так он смотрел на него в кухне дома Беквитов, когда рядом с ними лежала в луже крови маленькая девочка.
— Ты это серьезно? — наконец произнес Манкузо.
— Вполне.
Манкузо покачал головой:
— Йельский университет… Тебя там ничему не научили?
Он спустился с табурета, кинул на стойку мятую пятидолларовую бумажку.
— Кто? Да те же самые люди, которые знают, как не платить налоги и обеспечивать своим деткам освобождение от армии. Богатые. Привилегированные. Власть имущие.
Росс остался сидеть, смотря в спину удалявшемуся Манкузо. У выхода из бара его тронула за рукав Мэнди.
— Как насчет свиданьица, Джо?
— Извини, малыш,— бросил на ходу Манкузо.— Но на сегодня я ангажирован.
22.10.
Это было так чудесно, так забавно. Салли вновь почувствовала себя девчонкой. Они позавтракали в Джорджтауне, потом поехали к Маунт-Вернону[48]. Машина была с открытым верхом. Волосы Салли развевались по ветру, солнечные лучи, точно иглы, пронзали зеленые кроны деревьев. На обратном пути сделали остановку и прошлись берегом Потомака. Потом на Уиллоу-три-роуд пообедали при свечах в ресторанчике, стилизованном под старую корчму.
Было часов десять вечера, когда Стив доставил Салли к дверям ее джорджтаунской квартиры. Тускло светили старомодные газовые фонари, колышемая ветром листва бросала узорчатые тени на крыльцо дома. Пока она рылась в сумочке в поисках ключа, Стив стоял рядом, хотя и на приличествующем расстоянии, но явно напрашиваясь на поцелуй.
— Вы, конечно же, не хотите, чтобы я зашел к вам выпить вместе рюмашечку перед сном?
— А вот и ошибаетесь, хочу! Только не сегодня. Мне ведь еще надо упаковываться.
— В Вашингтоне я пробуду всего пять дней… и ночей.
— Я это учту.— Взяв ключ, она вставила его в замочную скважину.— Спокойной ночи, Стив. И спасибо за этот чудесный день. Мне так его недоставало…
Салли привстала на цыпочки и чмокнула его в щеку.
Он еще немного постоял у порога, обрадованный и разочарованный.
— Я вам позвоню.
Он сошел по кирпичным ступеням в ночную темь. Заперев изнутри дверь, Салли щелкнула выключателем.
И тут, к своему ужасу, увидела: в углу ее гостиной сидит в кресле какой-то мрачный субъект. При ее появлении он встал и полез в карман.
Салли в свою очередь извлекла из сумочки баллончик со слезоточивым газом и тотчас бросила сумочку к ногам незнакомца.
— Не двигайтесь с места! — крикнула она.
— Манкузо,— представился тот, демонстрируя удостоверение.— ФБР.
Она посмотрела на удостоверение.
— Положите его на стол!
Манкузо подчинился.
— Отойдите назад!
Подождав, пока он не окажется в дальнем конце комнаты, она взяла в руки удостоверение и сверила фото с оригиналом.