Поднявшись, он занял своё обычное место рядом с троном.
Меррик наклонился, чтобы поцеловать дочь и внучку. Рози рассмеялась, ухватившись за его бороду — свою любимую игрушку.
Собравшиеся затаили дыхание, когда Меррик и Хакон встали по обе стороны от Эйслинн с малышкой. Хакон узнавал лица: мэр Догерти и городские старейшины; все гильдейские мастера; Морро, Старли, Бургонь, Холт и другие вассалы; Алларион с молодой женой; мантикоры, полуорки, гарпии с человеческими супругами. В первом ряду стояли Орек и Сорча с семейством — их новорождённый сын Финн мирно спал на руках у матери.
Совместные беременности лишь укрепили дружбу между Эйслинн и Сорчей, а также Хаконом и Ореком. Финн появился на свет всего двумя неделями раньше Рози, и Хакон предвкушал, как они подружатся, когда подрастут.
Среди толпы было множество полукровок и иных разных видов — Дарроуленд стал домом для десятков иных людей и их человеческих пар. На землях, которые Хакон обменял мантикорам, выросла целая деревня, и все её обитатели яро преданы сюзерену и наследнице, давшим им этот шанс.
Хакон смотрел на Эйслинн, и сердце его распирало от гордости при виде её с дочерью на руках. Она всё ещё выглядела задумчивой, но плечи её были расправлены, спина прямая. Рози же с любопытством разглядывала толпу, изучая свой народ.
В первые дни после родов Эйслинн плакала от страха за будущее дочери. Примет ли народ Дарроуленда свою зеленокожую наследницу?
— Я, Меррик Дарроу, сюзерен этих земель, — провозгласил он, — имею честь представить свою первую внучку. Отныне я признаю её Рослинн Дарроу, плотью от плоти моей, законной наследницей Дарроуленда.
Толпа замерла, созерцая Эйслинн и Рози, пока Меррик сделал паузу, позволяя словам прозвучать.
— Кто здесь готов принести клятву верности моей дочери, крови от крови моей? — голос Эйслинн звонко разнёсся под сводами Большого зала.
Без малейших колебаний Хакон опустился на колено:
— Клянусь.
Как приливная волна, захлёстывающая берег, зал погрузился в едином порыве — колено за коленом склонялись перед наследницей.
В те тёмные часы, когда усталость и тревога за дочь тяжким грузом давили Эйслинн, Хакон прижимал её к себе:
— Они любили твоего отца. Любят тебя. И полюбят Рози — сначала ради него, ради тебя… а затем и ради неё самой.
И теперь, глядя на склонившийся перед его парой и зеленокожей малышкой Дарроуленд, Хакон знал — он говорил правду. Эти земли любили их.
Но и вполовину не так сильно, как любил он.

Глоссарий людей, мест, произношения средневековых вещей и оркских слов
Алларион — одинокий воин-фейри, живущий в Дарроуленде, всадник Белларанда
Эйслинн Дарроу — наследница Дарроуленда, дочь Меррика Дарроу, сестра Джеррода, нашей героини
Андрин — гарпия, живущая в Дарроуленде
Аодан — капитан стражи замка Дундуран
Эйфи Брэдей — мать Сорчи, жена Кьярана Бирна, знаменитого тренера лошадей
Балар — мантикора, живущая в Дарроуленде
Балмирра — древняя крепость орков
барон — в книге дворянское звание выше графа и маркграфа, но ниже сеньора
Белларанд — черный единорог, сварливый, позволяет Аллариону оседлать его
Блэр Брэдей — шестой ребенок Брэдей, сестра Сорчи
Бренна — шателен Дундуран
Брижитт — служанка в замке Дундуран
Брисеида — полудракон, живущий в Дарроуленде, сестра Терона
Кейтлин — управляет кузницей в замке Дундуран
Каледон — самое северное королевство людей, отделившееся от Эйреана сотни лет назад
Калум Брэдей — пятый ребенок Брэдей, брат Сорчи
шателен — женщина, которая следит за управлением замком
Кьяран Бирн — отец Сорчи, муж Эйфи, знаменитый рыцарь
Клэр — служанка в замке Дундуран
Коннор Брэдей — второй ребенок Брэдей, брат Сорчи
Кормак — покойный человеческий, отец Хакона
дарон (гадарон) — по-орочьи для отца (дедушки)
Даррах — домашний енот Орека, любит морковь, имя означает маленький желудь
вотчина — схож по значению и произношению с доменом; исторически земля, присоединенная к дворянскому поместью; в книге означает региональные земли, находящиеся под контролем сеньоров (например, Дарроуленд)
Дирк — лидер наемников
Дундуран — столица Дарроуленда; может означать город или сам замок
граф — в книге дворянин рангом ниже сеньора и барона, но выше маркграфа