Выбрать главу

«Похоже, без своего лидера Куразон теряет стойкость», — заметил Никс.

Лиам указал на падающий корабль: «Флагман — это тот, что прошёл через червоточину. Нам нужно высадиться на него и найти это устройство».

Никс замешкался, приоткрыв рот. Словно мысль о высадке на судно Куразона одновременно интриговала и пугала его до чертиков. Наконец он кивнул и сказал: «Хорошо, я нас принимаю».

Он направил корабль вниз. Крылья «Гаруды» создали восходящий поток воздуха, позволивший им парить над лидером «Куразон». Головной корабль скользнул по песку к скалистому выступу прямо за колонией Акару.

Песок взмыл на сотни метров, когда корабль «Куразон» ударился о поверхность, затуманив Лиаму обзор места крушения. Сквозь пыль он видел, как обломки разбитого корабля пролетают мимо, в конце концов падая в песок к своему неизбежному последнему пристанищу.

Корабль «Куразон» на малой скорости врезался в скалистый выступ, создав грохот, эхом разнесшийся по всему периметру. Никс направил «Гаруду» к поверхности и приготовился к посадке в пятидесяти метрах от них. Лиам щёлкнул переключателем и выпустил шасси. Через несколько мгновений они уже были на земле, их посадочные стойки погрузились в рыхлый песок. Большинство систем корабля автоматически отключились, хотя Сатурн продолжала держать палец на спусковом крючке своего оружия, и свет всё ещё горел на пульте управления.

«Сатурн, всё в порядке», — заверил её Лиам. «Никто не мог выжить после этого».

«Ты в этом уверен?» — ответила она.

Никс отстегнулся от стула и встал, собираясь с духом перед предстоящим. Казалось, его колебания на мгновение исчезли, и уверенность вновь наполнила его широкую грудь. Он потянулся к пистолету на поясе и вытащил его из кобуры. «Есть только один способ убедиться».

31

Лиам вытащил бластер из кобуры, когда они с командой приблизились к разбитому кораблю «Куразон». Он надвинул на глаза очки, чтобы защититься от оседающей пыли. Сквозь затемнённые линзы он разглядел грубый металлический корпус, куски зазубренного металла разлетались повсюду, куда ни посмотри. Он поднял взгляд к небу. Сквозь песчаную дымку начала проступать верхняя часть корабля.

Корабль «Куразон» был, пожалуй, метров сто в высоту и, возможно, три-четыре километра в длину. Корабль сверкал искрами, провода и силовые кабели были оборваны и ободраны. Пожары вспыхнули слева от Лиама, там, где смялись задние двигатели. Лиам и команда подошли к борту корабля, ближе к носу, чем к корме, где в корпусе был прорезан проем высотой в два этажа. Его рыжий плащ развевался на ветру, развеваясь у колен, когда он остановился, чтобы полюбоваться впечатляющим судном.

Никс направила коготь в сторону носа корабля и сказала: «Если тут есть что искать, думаю, мостик будет безопасным местом для начала».

Лиам кивнул и направился к огромному отверстию в боку корпуса. Из верхней части отверстия торчали металлические прутья, словно сломанная клетка, а стальные щупальца неловко загибались вверх и в стороны от корпуса. Лиам шагнул в отверстие, уворачиваясь от всякого мусора на земле, и вошел в полуразрушенный корабль. Сатурн, Джу-Лонг и Никс последовали за ним, держа оружие перед собой.

В ноздри Лиама ударил резкий запах горелого электрооборудования в сочетании с запахом расплавленного металла и жареных трупов.

Отверстие вело в огромный центральный коридор, который резко обрывался там, где они взорвали нижние уровни. Их шаги эхом отдавались от холодных металлических стен, когда они ступали по толстым решеткам, служившим полом. Металл был тёмным, почти чёрным. Трудно было сказать, был ли он таким или просто слишком долго использовался. Лиам снял очки и продолжал высматривать тела. Пока что их не было. Этот факт беспокоил его.

Он осторожно двинулся к носу корабля, пробираясь по коридорам, которые казались неоправданно высокими и широкими. Лиам

Вспомнились фигуры, падающие с судна. С такого расстояния было трудно определить, насколько велики были Куразоны.

Лиам остановился и повернулся к Никс. «Что ты знаешь о Куразоне? Ты когда-нибудь видел его?»

Никс сглотнул, выказав гораздо больше страха, чем можно было предположить по его прежней уверенности. «Не совсем», — ответил он. «Только рассказы».

Лиам нахмурился и продолжил идти по сырому коридору, освещённому лишь пульсирующей энергией на конце его оружия. Он тихо спросил через плечо: «Как там истории?»