Выбрать главу

— Гореанский язык, — сказал он, — названный по имени планеты, является основным разговорным языком на Горе. По крайней мере, это верно для большинства тех регионов, с которыми я сам знаком, и, конечно, это верно для всех высоких городов.

— Высокие города?

— Ар, Турия, Ко-ро-ба, Тентис, Трев, Венна и другие, — перечислил он.

— Это названия городов?

— Да, — кивнул мужчина. — Большинство — города башен, но Турия и Венна — не слишком подходят под это название.

— Что значит города башен?

— По-видимому, их так назвали из-за архитектуры основных оборонительных сооружений, в которые обычно можно попасть только посредством узких мостов, не имеющих ограждений.

— А почему Вы спросили, хочу ли я жить? — поинтересовалась девушка.

— Потому, что если Ты действительно хочешь жить, то тебе следовало бы начинать учиться говорить по-гореански, настолько бегло и разборчиво, насколько Ты сможешь.

— Понимаю, — кивнула она.

— И даже если мы сейчас не на Горе, — добавил мужчина, — и я не уверен, что здесь есть люди, у которых есть речь, но, очень вероятно, что если таковые найдутся, то язык, на котором они будут говорить, будет гореанским. Кроме того, здесь могут быть переводчики, это устройства для перевода речи, так вот, они, скорее всего, запрограммированы на перевод с гореанского.

— А если я не хочу изучать какой-то необычный, странный, варварский язык? — уточнила землянка.

— Гореанский — сложный, тонкий и красивый язык, с обширной и сложной лексикой, — заметил Тэрл.

— Да даже если так, — раздраженно буркнула она.

— Тогда, рискну предположить, — усмехнулся Кэбот, — что тебя просто убьют.

Девушка дернулась, в результате чего звенья цепи, свисавшей с тяжелого ошейника, негромко лязгнули.

— А Вы знаете гореанский? — спросила она.

— Разумеется, — сказал Тэрл.

— Научите меня, — попросила брюнетка, — научите меня гореанскому.

— Тебе придется запоминать по пятьсот слов в день, — предупредил ее мужчина.

— Так много? — опешила она.

— Но я же не знаю, сколько времени у нас есть в запасе, — развел руками Кэбот.

— Замечательно, — кивнула англичанка. — Начинайте.

— Ты готова сказать свои первые слова по-гореански? — уточнил он.

— Да, — заверила его бывшая мисс Пим.

— Ну вот и хорошо, — улыбнулся Тэрл Кэбот. — Скажи «Ла кейджера».

— Ла кейджера, — повторила брюнетка.

— Молодец, — похвалил он.

— У меня способности к языкам, — похвасталась девушка.

— Тем лучше, — сказал мужчина.

— Ла кейджера, — еще раз повторила англичанка, словно пробуя слово на вкус. — Как прекрасно звучит.

— Это точно, — усмехнулся он, — слово «кейджера» действительно красивое с отличным звучанием.

— Оно мне нравится, — призналась брюнетка.

— Ты, кстати, и есть кейджера, — сообщил ей Тэрл.

— Я счастлива, — рассмеялась бывшая мисс Пим, — что такое красивое слово относится ко мне.

— Относится, — подтвердил он. — Причем фактически, и полностью соответствует сути.

— Это наверное означает что-то вроде красивая? — предположила девушка.

— Не совсем точно, — уклончиво ответил мужчина, — но зачастую это подразумевает красивую женщину.

— Здорово, — заулыбалась она.

«Вы только полюбуйтесь, как она выправила свой соблазнительное тело, — восхищенно отметил Кэбот. — Работорговцы тратили столетия, в течение нескольких поколений выводя, таких как она для их ошейников».

— Значит, это означает «красотка», — улыбнулась брюнетка.

— Не совсем точно, — повторил он, — но кейджеры в большинстве своем, действительно, красотки.

— И я тоже красива, — заявила она.

— Ты таковой непременно станешь, — пообещал Тэрл Кэбот.

— Итак, я — кейджера, — сказала она. — Прекрасно! Так что это означает?

— Это Ты изучишь позже, — опять уклонился от прямого ответа мужчина.

— Предполагаю, — заметила девушка, — что нам, скорее всего, придется некоторое время провести вместе.

— Возможно, — пожал он плечами. — Мне этого не известно.

— Дело в том, что мы не были должным образом представлены друг другу, — напомнила англичанка.

— Разве мы не сделали этого еще в контейнере? — удивился Тэрл Кэбот.

— Но там не было никакого третьего лица, — указала бывшая мисс Пим, — точнее, никакого подходящего третьего лица.

— С этим мы ничего не могли поделать, — развел он руками. — И все еще не можем.

— Ничего страшного, — отмахнулась англичанка. — Думаю, мы, так или иначе, сможем обойтись без этого. Итак, я — мисс Вирджиния Сесилия Джин Пим, из Лондона, район Мейфэр.