Первый детский порыв после выступления Мэтта - встать и убежать - удалось преодолеть. Второй - спрятаться за спину сильного - к сожалению, нет. Все полтора часа, что длился ужин, Мэри просидела прямо: ни дать ни взять - мечта чопорных английских гувернанток. Да и не съела почти ничего - и кусок в горло не лез, и лишний раз наклоняться к тарелке не хотелось. Лишь потягивала шампанское, которое обновлял в бокале проворный официант. Когда сидящий по левую руку Роберт в третий раз поинтересовался всё ли у неё в порядке, Мэри поняла, что ей хватит, и при следующем подходе официанта закрыла бокал пальцами и попросила минеральной воды.
Взгляд, который Роберт то и дело бросал на неё, был ей знаком. Возможно ли, что бывший муж Вайолетт Стенхоуп перенял привычку этого внимательного, до костей пробирающего взгляда и передал его своим детям? У Мэри аж нёбо зачесалось - так сильно захотелось начать оправдываться.
Можно было проигнорировать этот порыв, перевести тему, отшутиться, наконец, но к тому моменту, как Мэри закончила перебирать варианты отступления, они с Робертом остались за столом одни. Чужих ушей и глаз не было. И, едва не заработав косоглазие, она убедилась, что и заинтересованных не было тоже: стол, за которым сидел Мэтт, теперь так же пустовал.
- Может, выйдем на воздух, - предложил Роберт.
- Спасибо, не хочется. Честно говоря, я устала и с удовольствием вернулась бы в гостиницу.
- Понимаю.
Бросив быстрый взгляд на мужчину, Мэри убедилась: и правда понимает.
- Долгий перелёт, знаешь ли.
- Знаю.
- Часовые пояса.
- Конечно.
- О, Роб, да ради бога! Прекрати.
- Нет, это ты прекрати, девочка. Кто этот человек, и к чему эта пламенная речь о верности?
Мэри тяжело и громко вздохнула. Юлить и строить из себя невесть что поздно. Тем более, с Робертом. С самого начала их общения этот пожилой мужчина вызвал у неё безграничное доверие. Она даже шутила, что с такой открытостью ему необходимо было идти в священники - люди с удовольствием посвящали бы его в свои тайны. Вот и сейчас он ждёт, что она посвятит его в свою. Ждёт. Не подталкивает. Не настаивает. Молчит. Ждёт. Ждёт...
О, да - жизненной мудрости Роберту Стенхоупу не занимать. Он понимал, что ей трудно начать, поэтому подтолкнул к откровенности вопросами, ответить на которые можно односложно, не вдаваясь в особые подробности.
- Ты на него работала?
- В его компании. Да.
- Вы были близки?
- Да.
- Когда ты на него работала?
- В его компании. Но - нет. К тому моменту меня уже уволили.
- Чтобы вы могли встречаться?
- Из твоих уст это звучит как интрижка в духе начальник-подчинённый.
- А она ею не была?
- Нет. Ею она не была. - Скорость, с которой Мэри дала этот ответ, можно было расценить двояко. Поэтому, она сочла необходимым уточнить: - К моему увольнению из «Тринко» это не имеет никакого отношения. У нас была связь. Недолгая. Очень недолгая и очень несерьёзная. После чего я перебралась в Нью-Йорк.
- Мне кажется, относительно серьёзности ты несколько погорячилась. Не знаю, как с его стороны, но с твоей всё было серьёзно. И даже не думай со мной спорить, Мэри. Я хочу сказать, вернее, обратить внимание, что, похоже, этот человек чувствует то же самое. Он хорош в плане запудривания мозгов. Я это вижу - сам такой же. Может, потому, кстати, и вижу. Но что-то подсказывает мне, что между вами всё не так просто. Правда?
- Нет, не правда. Между нами всё проще некуда. И если ты секундочку помолчишь, я объясню тебе, насколько.
- Можешь не стараться, детка. Не каждый день видишь мужика, который во всеуслышание заявляет, что его бросили.
- Напомни, у тебя степень по экономике или психологии?
- У меня степень по нахождению скрытых мотивов. Особенно, в человеческих отношениях. Потому и не женился никогда, что нахожу их даже в том, как мне наливают кофе.
Мэри удивлённо вскинула брови:
- Так-так! Я десятки раз угощала тебя кофе. Может, объяснишь, о чём именно идёт речь?
- Речь о том, что мой племянник идиот. Пойдём, я отвезу тебя в гостиницу.
- Просто вызови мне такси. И постарайся задержать Алекса. Мне надо немного прийти в себя, как бы жалко это ни звучало.
Без лишних вопросов Роберт проводил её вниз, из лифта вызвал свою машину, и спустя двадцать минут Мэри уже входила в вестибюль отеля «Софитель». Она настолько была поглощена своими мыслями, что не заметила, как прямо за её машиной остановилась другая, из которой вышел высокий темноволосый мужчина и следом за ней вошёл в тот же отель. Он держался чуть поодаль и ни на мгновение не отводил от неё взгляд, и лишь оказавшись в небольшом замкнутом пространстве лифтового лобби Мэри почувствовала его присутствие. Почувствовала, но не обернулась. Не нужно было оборачиваться, чтобы понять кто именно зашёл за ней в лифт вместе с пожилой азиатской парой и мужчиной в деловом костюме, увлечённо печатающем что-то на экране своего смартфона. В лифте Мэри всё же повернулась и уткнулась взглядом в широкую, обтянутую тонкой шерстью идеально скроенного пиджака спину Мэтта Крайтона.