Выбрать главу

Но лучше всего она помнила, как он отыскал ее в лабиринте, отнес в дом и поцеловал в спальне рядом с его собственной.

Эти воспоминания возродили чувства, вспыхнувшие в ее душе благодаря ему.

Она снова ощущала, как ее тело дрожит, а душа словно уносится в небо.

"Я люблю его... Я люблю его!" - снова подумала она.

Она знала, что будет вспоминать его до конца своей жизни.

Она не слышала стука в дверь и вздрогнула, услышав полный благоговения голос Эми.

- Герцог Норминстер, мисс Девайна!

Секунду Девайна думала, что это сон.

Герцог, высокий, широкоплечий, красивый, как будто заполнил собою всю комнату.

Словно загипнотизированная им, она не могла сдвинуться с места.

Когда он подошел, ей все же удалось подняться ему навстречу. Книга об Индии упала на пол.

- Так, значит, вы здесь! - произнес герцог. Казалось, слова взрываются, слетая с его губ. Поскольку Девайна молча смотрела, он продолжал:

- Как вы могли сбежать, оставив меня обезумевшим от мысли, что я больше никогда вас не найду?

- Я-я и не хотела, чтобы вы н-нашли меня. Ее голос был очень слабым и испуганным.

- Почему?

Девайна взглянула в сторону, и краска вновь вернулась на ее щеки.

- Я. - я не хотела, чтобы вы узнали, что я.., обманула вас.

- Выдавая себя за леди Брант? - спросил он. - Конечно, с вашей стороны было совершенно возмутительно отправиться в Мальборо-Хаус вместо нее! И в то же время это был очень мужественный поступок!

- К-как вы.., узнали? - прошептала Девайна.

- Ваша подруга, мадам д'Арси, сказала мне.

- Люси сказала вам?

Девайна в изумлении уставилась на него.

- Мне было нелегко убедить ее сделать это, - сказал герцог. - Но в конце концов она сдалась.

- Я не могу в это поверить! - ужаснулась Девайна. - Ведь это Люси сказала, что.., никто не должен.., знать, что я.., поступила так.., плохо.

- Не то чтобы плохо, - отозвался герцог, - но, конечно, очень неожиданно, и это непременно вызовет сплетни.

- О.., пожалуйста.., не говорите.., никому! - умоляюще произнесла Девайна, - и я очень удивлена, что... Люси рассказала.., вам!

- У меня была уважительная причина, - ответил герцог.

- Я.., я не могу представить.., что бы это.., могло быть.

Говоря это, она думала, что уж очень было непохоже на Люси выдать ее.

Она теперь боялась, что ее отец и мать узнают, что она была в Мальборо-Хаус и в Hope.

- Если вам любопытно, - сказал герцог, - то я скажу вам, почему ваша подруга Люси сказала мне правду.

- Мне.., не только.., любопытно, ноя и.., очень сердита.., на нее! ответила Девайна.

- Я сказал ей, - медленно сказал герцог, - что я влюблен в леди Брант! И что я намереваюсь жениться па ней.

Девайна смотрела на него не в состоянии поверить в то, что только что услышала.

- Вы.., ей сказали.., что?

- Что я люблю вас, - спокойно повторил герцог, - и я думаю, дорогая, что и вы любите меня.

- Но вы думали, что я.., вдова!

- Вы сказали мне об этом, - ответил герцог - Но я сомневался в этом почти с первой минуты, как вас увидел, а когда я поцеловал вас, то понял, что это не правда.

- К-как, вы могли.., узнать об этом.

- Потому что вас никогда никто не целовал! - сказал герцог. - Это правда, не так ли? Скажите мне, что это правда!

Девайна дрожала, но взглянула на него.

- Только. - вы, - прошептала она.

Герцог привлек ее к себе.

Он начал целовать ее - дико, страстно, требовательно, как будто боялся снова ее потерять.

Он целовал ее до тех пор, пока стало невозможным дышать, думать.

Девайне показалось, что они очутились на небе и окружены звездами и луной.

- Я.., люблю.., тебя! - сказала она, когда смогла говорить.

- А я обожаю тебя! - ответил герцог, - когда, мое сокровище, ты выйдешь за меня замуж? Девайна спрятала лицо на его плече. Она не отвечала, и через секунду он сказал:

- Я не могу поверить, неужели ты собираешься мне отказать?

- Н-но.., ты такой восхитительный.., такой великолепный, изумительный, прошептала она, - что я боюсь, что.., надоем тебе.

Герцог улыбнулся:

- Тебе придется заняться более важными вещами.

- Чем., же?

- Любить меня, заботиться обо мне и спасать меня, как ты это уже сделала. Он крепче сжал ее в объятиях.

- Без тебя, Девайна, мое дорогое сокровище, я был бы сейчас намного беднее, а к тому же испытал бы унижение от необыкновенно умной пары мошенников!

Девайна вздохнула:

- Благодарение... Богу, я смогла.., спасти тебя!

- И если ты не станешь за мной присматривать, - сказал герцог, - что-то в этом роде снова может случиться со мной. Так что, ты видишь, моя любовь, как ты мне нужна!

Она взглянула на него, как будто спрашивая, правду ли он говорит.

- Кроме того, ты - самая прекрасная женщина из всех, кого я встречал, и ты так не похожа ни на одну из них.

Он прижал ее к себе, и его губы касались ее лба, когда он говорил:

- Меня восхищает твой ум и то, что ты так много знаешь о вещах, интересующих меня. Он поцеловал ее глаза и сказал:

- Меня восхищает то, что ты находишь прелесть во всем и это волнует тебя так же, как волнует меня.

Приблизив свои губы к ее, он сказал:

- Я преклоняюсь перед твоим прекрасным телом, и ты безумно волнуешь меня как женщина. Сдерживая дыхание, он продолжал:

- Есть и еще кое-что. Девайна с трепетом ждала.

- С той минуты, когда мы шли рядом в Мальборо-Хаус, - сказал он, - я знал, что в тебе есть чистота и совершенство. Невинность, которую я всегда искал, но не надеялся найти.

Девайна издала звук, похожий на рыдание:

- Как-, ты можешь говорить мне.., такие вещи? - спросила она, - когда я.., обманывала тебя, выдавая себя за другого человека?

- Это, возможно, и достойно порицания, - ответил герцог, - но, если бы ты не поехала в Мальборо-Хаус по приглашению леди Брант, я бы никогда тебя не встретил!

Он прижал ее к себе.

- В этом случае, моя дорогая, я бы остался повесой до конца своей жизни!

Она взглянула на него вопросительно, и он понял без слов ее вопрос.

- Все это позади, - сказал он. - Я летал от цветка к цветку в поисках совершенства - совершенства, которое обрел в одной белой лилии, - в тебе!

Он снова поцеловал ее, и Девайна почувствовала, что его поцелуи стали иными.

В них было благоговение, и с этой минуты она знала, что он будет боготворить и лелеять ее, но совсем не так, как леди Люсиль.

Он целовал ее, пока ей не стало казаться, что комната наполнилась ангельской музыкой и их обоих окутал Божественный свет, Она знала, что их любовь друг к другу была плодом ее молитв и веры в Бога и красоту, трогавшую ее повсюду, красоту, которую она увидела в Hope и которую в будущем они умножат своей любовью.

"Я хочу любить, защищать и вдохновлять его до конца моей жизни", - сказала себе Девайна.

- Скажи мне, что ты чувствуешь, - потребовал он.

- Я люблю тебя, - прошептала она.

Иными словами она не смогла бы объяснить свои чувства.

- Навсегда? - спросил он.

- Навсегда.., навек.

- И никогда не полюбишь другого?

- Разве я смогу?

Она подвинулась ближе к нему и прошептала:

- Когда я.., убежала.., из Нора... Я знала, что отдала тебе свою душу.., свое сердце.

Она чувствовала, как он тронут ее словами.

- Именно этого я и хочу, - сказал он. - О, моя дорогая, обожаемая, маленькая будущая жена, больше никогда меня не оставляй!

- Никогда, никогда.

- Я восхищаюсь тобой и хочу тебя. Господи, как я хочу тебя!

Она чувствовала, что ее сердце бьется так же бешено, как и его.

Ее душа поднялась в небо, и они коснулись звезд. Они нашли настоящую любовь. Любовь, идущую от Бога, которая и есть Бог и вечная жизнь.