И друзья по очереди поспешно сошли с платформы кабинки. Рон успел подхватить Гермиону в самый последний момент, иначе бы она просто кубарем полетела с лестницы.
- Спасибо, ты меня спас, - от души поблагодарила она, и Рон довольно улыбнулся в ответ.
- Рад стараться.
Он сказал это и задумчиво посмотрел на Гермиону, на какую-то секунду задержав руки на её талии чуть дольше, чем это было необходимо.
И она поняла, что его чувства к ней всё ещё живы.
Гермионе стало горько на душе.
Они двинулись дальше. Каждый, кажется, думал о чем-то своем. Джинни шла под руку с Гарри чуть впереди, склонив свою голову ему на плечо, а Гермиона с Роном шагали следом. Все молчали, всё ещё находясь под впечатлением от увиденного.
Внезапно внимание парней привлекло что-то вдали.
- Эй, Гарри, смотри! Похоже там какое-то соревнование. Я, кажется, вижу снитч! – воскликнул Рон, тыча пальцем куда-то вправо от себя.
Гермиона проследила за его взглядом и увидела вдалеке молодого парня, который, оседлав метлу, пытался поймать снитч, то и дело мелькающий у него прямо перед носом. Но задачу осложняло то, что метла, очевидно, была заколдована, и теперь бедолагу мотало из стороны в сторону, отчего толпа, собравшаяся вокруг небольшого пятака земли, кричала и улюлюкала, поддерживая его. И когда парень, наконец, неуклюже свалился с метлы, буквально сразу же его место занял другой мужчина, выглядящий значительно старше.
- Ты прав, дружище! Пойдём, посмотрим? – всматриваясь вдаль, предложил Гарри, глаза которого загорелись. Будучи отличным ловцом, он наверняка и сам хотел бы принять участие в состязании.
- Нет, нет, нет, ребята! – протестующе подняла руки Гермиона, словно прочитав мысли своего друга. – Я знаю, чем такие игры обычно заканчиваются. Давайте лучше пойдем дальше!
- Ой, да ладно тебе, Гермиона, не будь такой занудой! – сморщившись, покачал головой Рон. – Это совсем не опасно, ведь правда, Гарри?
Поттер кивнул, даже не вникнув в суть вопроса, потому как был сильно увлечен наблюдением за новым претендентом на победу.
- Чтож, если вам так хочется, можете отправляться на этот дурацкий просмотр искалеченных тел, разбитых носов и сломанных конечностей, только моей ноги там не будет, - категорично скрестила руки на груди Гермиона. – Джинни, ты со мной?
Но младшая Уизли, похоже, сама была не прочь присоединиться к ребятам, а потому посмотрела на Гермиону с неопределенным видом.
- Ну, если им так хочется, пусть посмотрят немного… – неуверенно начала она, с интересом поглядывая на участвующего в состязании ловца.
- Джинни! – возмущенно посмотрела на неё Гермиона.
- А мы пока можем сходить с тобой в тот магазин, про который ты мне говорила, помнишь? – быстро произнесла подруга, пропустив возглас Гермионы мимо ушей, после чего уже посмотрела на Рона с Гарри. – Только прошу, пожалуйста, не лезьте на эту метлу! Иначе точно покалечитесь!
- И именно так оно и будет! – сверкнула глазами Гермиона, подбоченившись.
Но ребята их уже не слышали. Попытки нового ловца поймать снитч, находясь, при этом, на обезумившей метле, определенно, для них были гораздо более интересными, чем девичья болтовня.
- Святой Мерлин, что за идиот? – внезапно взревел Гарри, по-прежнему не обращая внимания на происходящее вокруг него, и сделал несколько шагов вперед, эмоционально обмениваясь с Роном впечатлениями о неправильной тактике новоиспеченного ловца.
Гермиона, какое-то время понаблюдавшая за ними, наконец, обреченно вздохнула и обратилась к Джинни:
- Ладно, пошли. Мы для них сейчас едва ли интереснее флобер червей. Только не понимаю, как ты так легко согласилась их отпустить? Они же наверняка полезут на эту дурацкую метлу!
- Я просто знала, что вряд ли мы их сможем удержать. Стоит им только увидеть метлу, снитч или что-то в этом духе, как они теряют способность думать о чем-то ещё, - откликнулась та и укоризненно покачала головой, смотря в сторону парней. – Но, к счастью, у них, во-первых, есть неплохие способности к квиддичу, а во-вторых, присутствуют головы на плечах, так что вряд ли у нас есть поводы для беспокойства.
И хотя во втором аргументе подруги Гермиона не была слишком уверена, она лишь покачала головой и не стала спорить.
В конце концов, они находятся на Волшебном Курорте, вряд ли здесь может произойти что-то плохое.
Гарри с Роном явно подхватили азарт соревнования и теперь подскакивали на месте, выкрикивая какие-то фразы, в то время как в голову Гермионы закралось зловещее воспоминание о том, что она сама едва не лишилась жизни в водах моря Магнолии.
- Встретимся здесь через полчаса! – крикнула Джинни, махнув ребятам рукой.
Рон, услышавший это, лишь нетерпеливо качнул головой в знак согласия, после чего, утянув Гарри за собой, стремительно направился в сторону состязания.
Настроение Гермионы моментально упало, стоило ей лишь вспомнить, благодаря чему, вернее, благодаря кому она осталась жива.
***
Подруги неспешно прогуливались по ярмарочной площади, когда глаза Джинни внезапно загорелись.
- Гермиона, давай сходим туда?
Они находились возле темно-синего шатра, который отличался от всех остальных своим неброским видом и находился чуть в стороне. На табличке, висящей в воздухе, золотыми буквами было выгравировано: «Мадам Виолетта. Гадание на судьбу. Говорю только правду».
Гермиона невольно усмехнулась. Она прекрасно помнила те
немногочисленные уроки прорицания в Хогвартсе и могла с уверенностью сказать, что это был самый бестолковый предмет, преподаваемый в школе.
- Ты серьезно? – недоверчиво покосилась она на Джинни.
- А почему бы и нет! Как раз проверим, действительно ли она говорит «только правду» или несет дикий бред, над которым можно будет потом от души посмеяться.
Гермиона почти улыбнулась, вспомнив, как Гарри с Роном, выполняя домашнюю работу по прорицаниям, на ходу придумывали себе дурацкие предсказания, которые, тем не менее, практически всегда совпадали с тем, что являлось в «видениях» профессору Трелони.
- Я даже не знаю, - неуверенно произнесла Гермиона, скептически осматривая шатер. – Может не стоит? Пойдём дальше, прогуляемся…
- Стоит.
С этими словами Джинни схватила её за руку и практически силой утянула вглубь шатра.
Гермиона сначала возмущенно сопротивлялась, но, оказавшись внутри, замерла. Вокруг царил полумрак, лишь немного рассеивающийся от мерцания маленьких звездочек, которыми были усеяны стены небольшой комнаты.
Первым, что бросилось ей в глаза, был большой круглый стол, с накинутой сверху черной шалью. Он являлся, несомненно, ключевым элементом интерьера комнаты, в которой кроме пары простых деревянных стульев, потертого бархатного пуфика и самого стола больше ничего и не было.
- Садитесь, - откуда-то из глубины комнаты раздался низкий, властный голос, после чего внезапно два стула подлетели к столу и с грохотом опустились на пол.
Гермиона от неожиданности вздрогнула и чуть прищурилась, стараясь разглядеть гадалку.
Тщетно.
Джинни нетерпеливо дернула Гермиону за рукав, кивая в сторону стульев.
- Пошли, - шепнула она и осторожно двинулась вперед.
Гермиона же, в свою очередь, словно приросла к месту. В энергетике, царившей в комнате, было что-то такое, от чего ей стало дурно. Она хотела уйти, но почему-то не могла пошевелиться.
«Уйти, пока не поздно», - пронеслось у неё в голове.
И вдруг она почувствовала, как какая-то сила словно притянула её к столу и усадила на стул.
Гермиона была ошеломлена.
Но не прошло и десяти секунд, как из тени вышла она, мадам Виолетта. Это была женщина в возрасте добротных размеров. Длинные юбки разных цветов, надетые одна на другую и шелестевшие под ногами, только подчеркивали габаритность её форм. На руках у неё было надето множество браслетов, позвякивающих при каждом шаге, в ушах сверкали огромные серьги-кольца, а черные вьющиеся волосы выбивались из-под темно-красной косынки, повязанной в виде банданы на её голове. Но самым примечательным элементом во внешности цыганки были её пронзительные черные глаза, которые словно гипнотизировали смотрящего в них.