– Идем, – обреченно ответил господин Нокс.
***
Вспоминая госпожу Линэ добрым словом, мужчины с наслаждением поглощали оставленные ею съестные припасы.
Большая плетеная корзина вмещала в себя три кольца колбасы, тяжелую головку сыра, свежий хлеб, кувшин молока, пирожки с грибами, сушеные яблоки, сало, горшочек масла, печеный картофель и банку малинового варенья.
– Стесняюсь спросить, сколько ты заплатил за ночлег? – утолив голод, поинтересовался у своего друга Ингард.
Господин Нокс ответил не сразу, так как его рот был набит едой. Казалось, что ему даже дышать было тяжело, но он продолжал жевать.
– У меня оставалось по мелочи серебром, что-то около пары сотен, может больше, – пожал плечами герцог.
– В таких местах как Волчья Пустошь на эти деньги можно полгода жить семье из пяти человек. Надо как-нибудь организовать тебе путешествие с ограниченным бюджетом. Научить считать деньги, пока ты не добрался до государственной казны, – вполне серьезным голосом предложил господин Азраэль.
Уничтожив почти треть провианта, Рэй наконец-то наелся и с удовлетворением упал на мягкое сено. Тем временем Ингард паковал остатки еды в дорогу.
– Это даже хорошо, что господин Карнеги уехал в Тризу. Рано или поздно он обнаружит нашу пропажу и как минимум сохранит жизни другим парням. До прибытия подмоги, мы должны попробовать вытащить Легало из змеиного логова. Но тебе не кажется, что мы слишком опрометчиво поверили рассказам спившегося старика? Тем более тратить на это время, которого у нас и так крайне мало. Что самое странное, я пытался проверить энергетический фон господина Дорко… Там абсолютная пустота, буквально ничего, – закончив работу, светловолосый парень тоже расположился на сеновале.
– У тебя есть какие-то другие идеи? Можем вернуться к ведьме, если Полоз её ещё не прикончил. Старик в точности описал как выглядит жилище госпожи Янгхэзар, весьма вероятно, что и другую, так сказать, нечисть он тоже видел… – господин Нокс спрыгнул на землю и заглянул в практически пустую корзину. На дне одиноко лежала головка сыра на пару килограмм. Недолго думая, Рэй достал старую сумку, которую подарила ему ведьма и не без труда запихнул туда сыр, с удовлетворением отметив, что сумка по-прежнему почти ничего не весит.
Раздался стук в дверь. Не спросив разрешения войти, на пороге появился румяный голубоглазый паренек лет двенадцати-тринадцати, со светло-русыми кудрявыми волосами.
– Здравствуйте, вы господа из столицы? – спросил мальчик с лучезарной улыбкой на лице.
– Совершенно верно, – не менее радостно ответил ему господин Нокс.
– Мне велено вас проводить, собирайтесь, – не дожидаясь ответа, мальчик вышел за дверь.
Так как мужчины были уже собраны, долго их ждать не пришлось.
Погода на дворе успела сильно перемениться. Стоял густой туман. И без того сырой осенний воздух ещё больше напитался влагой.
Заподозрив что-то неладное, господин Азраэль обратился к магии, но не почувствовал каких-либо подозрительных энергетических потоков.
Тем временем Рэй осматривался по сторонам. Видимость заканчивалась на расстоянии полусотни метров, где-то в районе лесного массива.
– Нам туда, – мальчик указал рукой как раз по направлению плотной белой завесы, которая словно мягким одеялом укрыла вековые деревья.
– Вы предлагаете нам отправиться в лес? – уточнил Ингард. – Не думаю, что это хорошая идея при такой погоде. Видимость минимальная, кроме того, в любой момент может начаться дождь.
– Вы боитесь дождя, господин? – в голосе паренька слышалась усмешка.
– Мы боимся таких внезапных изменений погоды, – вместо друга ответил Рэй.
– А в столице, стало быть, погода не меняется? – мальчик откровенно веселился.
– Меняется, но не так резко, – по непонятным причинам, малолетний весельчак вызывал у герцога сильное раздражение.
– Так болота же. Воды у нас много. С утра тепло было, сейчас похолодало. Вода испаряется, ничего страшного, – с самодовольным видом повествовал розовощекий паренёк.
Чувствуя себя словно неразумный школьник перед учителем, господин Нокс молча следовал за кудрявым проводником. Ингард замыкал процессию, не прекращая попытки изучить подозрительно быстро образовавшееся природное явление. В какой-то момент господин Азраэль обернулся назад и с удивлением отметил, что постоялый двор полностью скрылся за белой пеленой. Туман усиливался. Мужчина замешкался и поспешил догнать друга, который тоже практически полностью скрылся из виду, хотя прошло буквально несколько мгновений.