Выбрать главу

– Я, – немного неуверенно ответила госпожа Нанги.

Рэймонд подошел к девушке, встал на одно колено и схватил её ладонь, пытаясь, в лучших традициях светских мероприятий, поцеловать. Тэра, не теряя самообладания, резко выдернула руку и сдвинула брови.

– Вы приболели, молодой человек? Беды с головой? – невозмутимым тоном уточнила барышня.

– Каюсь, не знаю обычаев Западных лесов. Но и вы меня поймите, выглядите как леди благородных кровей, а этикет соблюсти не позволяете. Впрочем, даже хорошо, что вы обосновались в такой глуши. В Тризе бы за ваше сердце ежедневно умирали на дуэлях и совершали сомнительные подвиги, не считая безрассудных глупостей, – ничуть не смутившись, господин Нокс встал на ноги и поклонился девушке. – Прошу, поймите мой душевный порыв, не каждый день встречаешь женщину столь редкой красоты. А что касается грубых слов моего преподавателя, не принимайте близко к сердцу. Обычная профессиональная деформация. Уверен, что в ваших планах нет массового отравления, но по роду своей деятельности мы обязаны всех подозревать. Такова наша гнилая натура, мало того, что боевые маги, так ещё и будущие сотрудники Особого отдела.

– Нокс, если ты сейчас же не заткнешься, отправишься в Тризу с первыми лучами солнца, – голос господина Карнерги был подозрительно спокойным, и это пугало больше любых криков.

– Разве я сказал что-то лишнее? Вы прибыли сюда инкогнито и до моего появления изображали труппу бродячих музыкантов? Подождите, хотите сказать, что меня ещё не отчислили!

Преподаватель устало вздохнул, его очень утомил бредопоток мыслей Рэя.

– Можете приступать к трапезе, – обратился он к студентам. Тем временем господин Дорко уже без лишних советов приложился к кувшину домашнего вина. – Все, кроме Нокса! Послушаем занимательные сказы. Где ты был столько времени и что с твоим лицом?

– Это очень долгая и, как вы правильно заметили, занимательная история… А что с моим лицом? – парень осмотрелся по сторонам в поисках зеркала и словил многозначительный взгляд Ингарда, который протянул ему необходимый предмет.

Не сказать, чтобы господин Нокс очень заботился о своей внешности. Скорее, он на постоянной основе пребывал в осознании собственной неотразимости. Рэй обладал крепким телосложением. Правильные черты по-мужски красивого лица говорили о том, что в жилах данной особи течет голубая кровь. И даже в сильно помятом виде особь излучала так называемую пламенную харизму. Легкая небритость и легкая небрежность темно-русых волос были делом весьма привычным, что не скажешь о кровоподтеке под правым глазом, рассечении на носу и многочисленных ссадинах.

Некоторое время Рэй увлеченно рассматривал свои увечья, незаметно захватив в поле зрения и хозяйку заведения.

– Мы вас внимательно слушаем, господин Нокс. Можете начинать свой рассказ, не отвлекаясь от процесса самолюбования, – усмехнувшись, произнес господин Карнерги.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Тут определенно есть чем любоваться. Как хорошо, что шрамы украшают мужчину, – убедившись, что молодая женщина в отражении выглядит более чем нормально, парень вернул зеркало владельцу. – Я стесняюсь спросить, а эта прекрасная дама так и будет наблюдать за тем как вы трапезничаете?

Испепеляя Рэймонда Нокса взглядом, магистр взял со стола глиняный бокал и отсалютовал хозяйке заведения.

– Вы уж извините, госпожа Нанги, в чем-то мой студент определенно прав. Профессиональная деформация делает из нас не самых приятных постояльцев. Мнительные типы, со скверным характером. Спасибо за ваше гостеприимство и радушный прием. По правде говоря, мы даже и мечтать не могли о том, что среди диких Западных лесов находится такое прекрасное место. Сочту за честь разделить с вами трапезу.

Молодые мужчины поддержали слова магистра радостными возгласами.

Тэра с лучезарной улыбкой расположилась по правую руку от господина Карнерги.

Рэй сглотнул слюну и плотоядным взглядом проводил куриное бедро по маршруту от общего блюда до ротовой полости рыжеволосого парня. Легало, не выдержав такого пристального внимания, поперхнулся.