– И больше вы с ними нигде не встречались? – уточнил маг.
– Не припомню такого, – ответила женщина после небольших раздумий.
– А как же на конюшне? – возразил Рэй. – Мы заплатили вам за ночлег и купили еду.
– Никаких денег я у этих господ не брала! – в голос возмутилась дама, испугавшись, что её обвиняют в воровстве.
Ингард незаметно ударил своего друга локтем в бок, останавливая от дальнейших разбирательств.
– Должно быть, эта женщина все ещё под воздействием аномальной энергии, – вмешался господин Азраэль.
Герахт достал небольшой прозрачный шар и дотронулся им до затылка госпожи Грэнн. Дама испуганно вздрогнула.
– Чисто, – продемонстрировав все ещё прозрачный артефакт, констатировал господин Шиморт.
– Может вы и нас сразу проверите? – с воодушевлением предложил молодой герцог.
– К сожалению, этот артефакт не улавливает эликсиры ведьм, в том числе с использованием скверны, – убирая прозрачный шар, отметил начальник поискового подразделения. – Вы должны это знать, – с усмешкой добавил маг.
В дверь снова постучали и распахнули её, не дожидаясь разрешения войти.
Взволнованный господин Карнерги зашел первым, следом за ним двое военных вели под руки… старосту Волчьей Пустоши!
– Я в тюрьму не пойду, мне ноги нельзя застужать! – упираясь, вопил как обычно пьяный Ивано Дорко.
– Госпожа Грэнн, вы можете быть свободны, но не покидайте поселение, у нас к вам ещё будет несколько вопросов, – обратился к женщине Альвен Ворш.
– Так я это… могу и тут подождать, – проговорила Линэ, не собираясь пропускать все самое интересное.
– Спасибо, вы можете быть свободны! – громогласно повторил седовласый маг и тучная дама, чуть не свернув шею от любопытства, все же нашла дверь на выход .
Солдаты посадили старика во главе стола и по приказу господина Шиморта тоже покинули помещение. Собаки, которые до этого мирно дремали рядом с остывшим камином, навострили уши и зарычали. Герахт подошел к встревоженным животным, чтобы их успокоить.
Как только тело старосты коснулось стула, он захрапел. Господин Карнерги и сам с трудом подавил зевок.
– Нашел эту пьянь на обочине по пути в Аркол. Скорее всего, пытался покинуть поселение, но перебрал с выпивкой и уснул. С вашего позволения, я и сам близок к тому, чтобы от усталости свалиться в какую-нибудь канаву. Не спал уже несколько дней, – признался магистр. – Тем более сомневаюсь, что в ближайшее время у вас получится растолкать это тело.
– Отдохните, мы сообщим вам, если узнаем что-то важное, – неожиданно властным голосом произнес лысый маг, который до этого момента не отвлекался от заполнения бумаг. – Что с твоими собаками, Герахт?
– Все в порядке, – ответил господин Шиморт. – Но они очень странно отреагировали на появление старика.
– Может это потому, что мы были правы на его счет? – воскликнул Рэй.
– Или фамильяры слишком чувствительны к сильному запаху суррогатного алкоголя, – задумчиво произнес Эско Талиро. – Прошу прощения, я не представился должным образом. Начальник экстренной службы центрального управления Особого отдела. В круг моих профессиональных обязанностей входят только самые сложные случаи, требующие немедленного решения. Что касается сложившейся ситуации, я готов с сожалением констатировать, что каких-либо решений пока не вижу, что бывает со мной крайне редко. На данный момент я уверен лишь в одном – вы оба врете, или что-то недоговариваете. Герцог Мерингальзы и представитель семьи Азраэль, преднамеренно вводят в заблуждение Магический департамент?
– Вы в чем-то нас обвиняете? – уверенным голосом поинтересовался Рэй.
– Моя работа заключается в том, чтобы обвинять всех и сразу, – усмехнулся господин Талиро.
Разговор мужчин неожиданно прервал вой собак. Фамильяры вскочили со своих мест и начали испуганно метаться по залу.
– Стоять! Сидеть! – властно кричал Герахт.
Не обращая внимание на своего хозяина, животные угрожающе рычали и скалили зубы. Одна из собак подбежала к окну, вскочила на подоконник и с силой влетев в стекло вывалилась наружу. Вторая псина выпрыгнула следом. Господин Шиморт побежал ко входной двери.