Сам преподаватель, сдвинув брови, слушал рассказ старосты Волчьей Пустоши. И чем больше он слышал, тем смурнее выглядело его лицо.
– Ведьма у нас завелась! – торжественно произнес господин Дорко.
– И что с того? – тяжело вздохнул магистр.
– Надо бы изловить тварь. Будьте так любезны, поспособствовать, мне по лесам бегать нежелательно. Лекарь сказал, нельзя ноги застужать…
– Почему мы должны изловить эту ведьму? Она как-то вредит поселению? – с раздражением прервал рассказ старика господин Карнерги.
– А мы, стало быть, должны ждать, пока она начнет вредить? – сощурил глаза староста.
– Господин Дорко, при всем уважении, охота на ведьм запрещена уже много лет. Вы же в курсе, что решением Высшего Магического Совета за подписью его величества Элорга Бердэракса ведьмы приравнены к обычным магам? Их запрещено ловить, убивать или удерживать против воли только по факту того, что они ведьмы.
– Дожили… – ошеломленно прошептал старик, всем своим видом демонстрируя, что впервые слышит эту информацию. – Стало быть, и Брэгинвиль закрыли?
– В магической тюрьме Брэгинвиль теперь содержат только темных магов Тойя. Неважно, ведьмы это или нет, – господин Карнерги сделал глубокий вдох, стараясь сохранить самообладание и не перейти на эмоции. – Ладно, мы проверим вашу ведьму, где именно она обитает?
– Где-то в лесу, – задумчиво ответил староста. – А может и не обитает уже.
– Господин Дорко, вы понимаете, что обращение в Особый отдел Магического Департамента с просьбой срочно спасти Волчью Пустошь от нечисти, это весьма серьезно? Вам придется отвечать! Множество поселений нуждались в нашей помощи, но мы приехали сюда! – магистр все же не выдержал и повысил голос.
– Если честно, я уже мало что понимаю, – тихим голосом пробормотал старик. – Будете меня арестовывать?
– Ваше счастье, что по пути в Волчью Пустошь нам удалось встретить целую стаю югров. Иначе охотиться пришлось бы на вас! – господин Карнерги в сердцах ударил кулаком по столу.
Старик опустил голову и задрожал всем телом.
На мгновение Рэю даже показалось, что господин Дорко смеется, но более вероятно, что мужчина плакал. Весьма жалкое зрелище.
Хозяйка постоялого двора подбежала к старику и поставила перед ним кружку с водой. Тэра выглядела не самым лучшим образом. Под глазами залегли тени, словно она не спала всю ночь, руки немного дрожали. Вокруг шеи был повязан шарф. Судя по всему, девушка простыла. О чем свидетельствовал и её хриплый голос.
– Извините за мою бестактность, господин Карнерги, но я невольно подслушала ваш разговор и вынуждена сказать, что в последнее время в Волчьей Пустоши и правда происходят странные вещи, – сиплым голосом проговорила госпожа Нанги.
– Например, какие? – уточнил магистр.
– Люди стали пропадать в лесу, – ответила девушка.
– А раньше они не пропадали? – перебил её господин Карнерги.
– Пропадали, но… Не так часто. И животные словно из леса ушли. Иногда такая тишина стоит, что даже жутко.
Услышав слова хозяйки постоялого двора, господин Нокс почувствовал, как по его спине бегут мурашки.
– Может ещё и упырей кто-нибудь видел? – пожилой маг усмехнулся и посмотрел в сторону Рэя.
– Да, я видел! – не моргнув глазом выкрикнул парень.
– Я так понимаю, вы слишком сильно приложились к дереву? – в голосе господина Карнерги не было сарказма.
И даже идиотские реплики со стороны Легало отсутствовали. Было немного непривычно.
– Почему сегодня все такие серьезные? Слышали ночью женские крики? – Рэй глазами искал рыжеволосого парня. – А где наш весельчак Фрус?
– Пошел вон! – в сердцах закричал магистр.
– Но… – на этот раз господин Нокс серьезно не понимал, что он сделал не так.
– Я сказал вон!
Не дожидаясь, пока пожилой мужчина выкинет его силой, парень встал из-за стола и направился в сторону входной двери. Скорее всего «вон!» не подразумевало продолжение пребывания в теплом помещении.
При дневном свете местность выглядела не такой удручающе-жуткой как прошлой ночью. И даже лес казался не таким уж дремучим. Может все же прогуляться за «образцом костной ткани»?