Выбрать главу

— Это было ужасно! — воскликнула Элизабет.

Рядом с нами маячил Даффи с наглой ухмылкой на лице.

— Ну как, понравилась поездочка? — спросил он, и его голубые глаза весело заискрились.

— Я буду жаловаться! — огрызнулась Мередит. — Я буду жаловаться лично мистеру Фаррадею!

— Я тоже, — поддержала ее Элизабет.

Даффи покачал головой.

— Вы что, не видели фильм? — спросил он.

— А мне наплевать на фильм! — отрезала Элизабет. — Это было отвратительно. Из-за тебя нам всем было очень плохо.

— Но это именно то, что происходило в фильме! — объявил Тайлер. — Вы что, забыли? Это — лагерь ужасов. Тут фильмы превращаются в реальность.

Теперь и я вспомнил сцену из фильма. Карусель «Кружись и кричи» вращалась до тех пор, пока со всех, кто на ней сидел, не сорвало кожу. А когда она наконец-то остановилась, в машинах сидели одни скелеты.

— В конце концов, с нас же не сорвало кожу, — пробормотал я.

Мередит удивленно посмотрела на меня.

— С тобой все в порядке? — спросила она.

— Меня до сих пор немного трясет, — ответил я.

Тайлер упал на землю и обхватил голову руками.

— Мне плохо! — стонал он. — Мне правда очень плохо.

— Вы что, шуток не понимаете? — возмутился Даффи и, взглянув на нас с отвращением, зашагал вверх по склону.

— Никакая это не шутка! — закричала ему вслед Элизабет. — Ты просто отморожен на всю катушку.

— Правда, пошли расскажем все мистеру Фаррадею, — настаивала Мередит. — Могу поспорить, он даже не догадывается, что этот придурок с нами учинил.

— Отлично. Так и сделаем, — согласился я. — Мы приехали сюда развлечься. Но пока исе, что здесь происходит, мало похоже на веселье.

Я помог Тайлеру встать на ноги. А потом догнал Мередит и Элизабет, которые шли к главному зданию.

Но буквально через несколько шагов я остановился и вгляделся в высокое сасафрасовое дерево, которые росло у тропинки.

— Что это такое? — удивился я. — Камера?

Да, теперь мы все видели ее. Объектив камеры, прикрепленной к длинной ветке, был направлен прямо на аттракцион.

— Неужели за нами все время наблюдали? — громко спросил я. — Может, нас еще и записывали, пока мы крутились на той карусели?

— Неужели мистер Фаррадей следил за нами? — возмутилась Мередит. — Он, что, снимал нас?

— Мы определенно должны все выяснить, — сказала Элизабет. — Он просто не имеет право так с нами обращаться. Он же просто псих!

Мы медленно карабкались вверх по склону. Я старался дышать как можно глубже, и постепенно слабость прошла, а немного погодя — и головокружение.

Лицо моего брата тоже приобрело естественный оттенок, хотя его выражение оставалось мрачным. И он все еще судорожно двигал челюстями.

Мы почти прошли мимо мусорных бачков, стоящих вдоль стены здания, как вдруг что-то задержало мой взгляд.

Мне показалось, из-под крышки одного из бачков торчит что-то похожее на голову.

Я резко дернулся назад, но остальные ничего не заметили и продолжали свой путь. Теперь я видел, что это было животное. Енот. Он немного поглазел на нас, а потом выпрыгнул из бачка и скрылся за деревьями.

— Ничего себе! — пробормотал я. — Сюрпризы здесь — на каждом шагу. И от каждого — мороз по коже.

Мы вошли в главное здание и постояли немного в вестибюле, чтобы глаза могли привыкнуть к тусклому свету.

Когда мы проходили мимо комнаты, где работал кружок «Искусство и поделки», я увидел в открытую дверь отвратительные глиняные маски.

Мы миновали большую гостиную и пересекли холл, где персонал столовой все еще собирал со столов посуду.

Офис мистера Фаррадея располагался в самом конце холла. Пока мы быстро проходили через холл, нам навстречу попались двое в зеленой униформе, и один из них очень вежливо спросил:

— Ну, как отдыхается? Никто из нас не ответил. Мы прошли мимо двери с надписью: «Помощник директора лагеря».

«Скорее всего это офис Алонзо», подумал я.

Еще на одной двери было написано: «Не подходить!»

Перед этой дверью Мередит и Элизабет в нерешительности остановились. Но я, не раздумывая ни секунды, поднял руку, собираясь постучать. Однако моя рука замерла в воздухе без движения — я услышал крик. Пронзительный, панический крик. Крик боли. И он раздался из офиса, у дверей которого мы стояли.

Затем последовал еще один крик.

Я тяжело сглотнул и обернулся к остальным.

15

Вновь прозвучавший крик заставил меня отскочить от двери. И снова тишина.

Мы обменялись взглядами. Что же нам делать? Может быть, развернуться и поскорее смыться, сделав вид, что мы ничего не слышали? Или лучше остаться и немного понаблюдать?

Я снова поднял руку и постучал в дверь. Тишина.

Я постучал еще раз.

— Кто-то там точно есть, — прошептала Элизабет. — Так почему они не отвечают?

— Кто там? — раздался вдруг голос мистера Фаррадея.

Я не успел ответить, как дверь резко распахнулась. И появился мистер Фаррадей.

При виде его у меня челюсть отпала от удивления. Его лицо было пунцовым. Капли пота струились со лба, борода спуталась. Р. Б. Фаррадей тяжело дышал.

— Мистер Фаррадей, — начал я, — с вами все в порядке?

Он с видимым усилием улыбнулся и тыльной стороной ладони вытер со лба пот.

— Да так, готовлю кое-какие фокусы для фильма, — ответил он.

— А эти… крики? — спросила Элизабет.

— Звуковые эффекты, — быстро отчеканил они снова стер пот. — Вы же знаете: у меня есть огромная фонотека всевозможных звуков. — Он тихо засмеялся. — Крики на любой случай жизни.

Он смотрел на нас так внимательно, словно хотел заставить поверить в его слова.

Но я ему не поверил. Крики, что мы слышали, были слишком реальными. К тому же он сам весь трясся и обливался потом.

Так чем он занимался в своем офисе?

Я должен был это выяснить.

Я шагнул вперед, толкнул дверь, мы все вчетвером замерли от удивления: в дальнем конце комнаты находились два странных создания, не похожих ни на человека, ни на животное.

У них были круглые лысые головы, зеленые, как арбузы. Крошечные черные глазки над длинными, похожими на тритоньи мордочками. Толстые зеленые тела с выпуклыми, словно надутыми, животами.

Склонив головы, они издавали громкие всхлипывающие звуки. Может быть, они плакали?

Я еще больше удивился, увидев, что их руки и ноги закованы в кандалы, прикрепленные к стене.

Мистер Фаррадей быстро захлопнул дверь.

— Тебе не стоило этого делать, Эндрю, — холодно сказал он.

— Но кто же они такие? — выпалил я.

— Разумеется, просто спецэффекты, — недовольно ответил он. — Вы что, думаете, я держу в своем офисе настоящих монстров?

Я чувствовал, что мое лицо становиться пунцовым.

Его глаза угрожающе сузились.

— Я не люблю людей, сующих свои носы в чужие дела, а также нарушителей спокойствия, — сказал мистер Фаррадей. — Если я не ошибаюсь, вы из третьего домика? Как и те двое?

— Но… но… — разозлился я. Его глаза холодно смотрели на меня.

— Так вот, Эндрю, тебе и твоему брату, похоже, выпал счастливый билет, — сказал он. Да, да, вам очень повезло.

— Что вы имеете в виду? — с некоторым испугом спросил я.

— Вы-то хорошо узнаете, что такое мой «Лагерь ужасов», — ответил он.

16

— Фаррадей должен был сказать нам правду, — сердито проговорила Мередит. — Это наверняка были создания из его фильмов. — Присев на траву перед нашим домиком, она убрала с лица волосы и перетянула их резинкой.

— Но понимаешь… Я никогда не видел этих созданий ни в одном фильме, — заспорил Тайлер. — И это были не просто костюмы. Они дышали.