Занятия продолжались несколько дней. В лесу иногда появлялись люди, но они не доходили до места, где проводились занятия семерки Тигров. Было решено оставить это название и была придумана особая символика, отличавшая Тигров.
Главным символом стало изображение тигра, стоявшего на задних лапах, одетого подобно воину-человеку, с мечом на боку и луком и стрелами за спиной. Этот символ присутствовал на мечах, в стилизованном виде на наконечниках стрел и на другом оружии.
Одним из преимуществ нового положения было отсутствие какого-либо контроля за населением. Можно было не думать о том, что кто-то станет допытываться до того, откуда появилась семерка Тигров. Люди не помнили даже имени Дика Мак Ли. Это давало возможность действовать открыто под своим именем.
Одно из занятий было прервано шумом в лесу. Несколько человек объявились у берега реки, где находились Тигры. Увидев семерку воинов, они тут же схватились за оружие, но вступать сразу в бой не было в правилах Мак Ли. Дик даже не притронулся к своему мечу, направившись к людям.
— Кто вы? — Спросил один из пришедших, держа меч на готове.
— Мы — Тигры. — Ответил Дик. — Мы пришли с миром.
— С миром? — Переспросил человек, оглядывая Дика. — Тогда почему у вас оружие? Даже у женщин.
— Потому, что нам приходится защищаться. Мы продаем железо.
— Железо? Но я не вижу никакого железа. Я подозреваю, что вы разбойники, которые грабят караваны.
— Будь мы разбойники, мы давно бы напали на вас. — Ответил Дик. — Оружие Тигров самое лучшее, и я могу это доказать в поединке.
— Ты предлагаешь бой?
— Я предлагаю померяться силами с любым из вас. Поединок до первой крови.
— Кто ты такой? — Спросил еще один человек, выходя из леса.
— Я — Тигр. Мое имя — Дик Мак Ли.
— Я впервые слышу о таком имени.
— А кто ты? — Спросил Дик.
— Ты не знаешь, кто я?!
— Мы пришли недавно и никого здесь не знаем.
— Я — главный охотник Его Высочества Графа Иммерила Сивийского. Вы посягнули на леса Его Высочества и вы будете наказаны!
— Скорее Диск упадет на землю, чем кто-то сможет наказать Тигра. — Ответил Дик.
— Защищайся! — Прозвучал голос главного охотника, и он, выхватив оружие, подбежал к Дику.
Дик легко отбил первую атаку, а затем с такой же легкостью выбил меч из руки человека.
— Котенок тигру — не ровня. — Произнес Дик.
— Ты получишь за оскорбление! — Закричал человек. Он поднял свой меч и снова бросился на Дика.
Дик вновь отбил атаку, а затем перебросил свой меч из правой руки в левую и нанес удар по руке человека. Он только лишь чиркнул по ней, оставив царапину и разорванную одежду.
Следующий удар вновь выбил оружие из ослабшей руки. Человек отскочил в сторону, схватил меч левой рукой и начал отчаянную атаку.
— Вам не победить Тигра. — Произнес Дик и резким ударом меча перерубил меч противника. — Мне кажется, это достаточно убедительное доказательство.
Люди, стоявшие под деревьями бросились в атаку. Дик с легкостью отбивал атаки трех нападавших. Рядом с ним оказалась Сайра с мечом в руках, готовая к бою.
— Это не дело женщин. — Произнес кто-то из нападавших.
— Среди вас нет мужчин. — Ответила Сайра и начала наступление на человека, оказавшегося ближе всех к ней.
Теперь бой пошел с перевесом Тигров, хотя против двоих было пятеро. Еще один меч разлетелся на две части, и Дик с Сайрой продолжили наступление. Против них было по два человека.
— Прекратить драку! — Послышался чей-то голос. Из леса выехал человек на лошади. Бой тут же прекратился. Четверка отступила от Дика и Сайры, и двое Тигров не стали продолжать наступление. — Кто такие? — Спросил человек, соскакивая с лошади.
Дику и Сайре было достаточно нескольких мгновений, чтобы понять, кто оказался перед ними.
— Мы — Тигры. — Произнес Дик. — Я Дик Мак Ли, а это Сайра Мак Ли.
— Что вы делаете в моем лесу?
— Мы недавно пришли сюда и не знали, что этот лес кому-то принадлежит.
— Ваше Высочество, они здесь уже третий день. — Произнес главный охотник. — Наши люди видели их еще позавчера.
— Мы здесь шестой день. — Произнес Дик.
— Шестой?! — Воскликнул граф. — И вы смеете говорить, что находитесь здесь недавно?!
— Для двухлетнего путешествия шесть дней — короткий срок. — Ответил Дик.
— Они заявляли, что торгуют железом! Они лгут вам, Ваше Высочество! — Почти кричал главный охотник.
— Железом? Каким железом? Вы торгуете железом?
— Да. — Ответил Дик. — Мы ходим по миру и предлагаем железо. Доказательством качества нашего железа являются эти обломки. — Дик показал на два переубленных меча, лежавших на берегу.
— Значит, вы торговцы? Тогда что вы делаете в лесу? Да еще столько времени.
— Мы решили отдохнуть несколько дней после дальней дороги.
— Отдохнуть? Тогда почему вы не в городе? Мне кажется, там отдыхать лучше.
— Мы предпочитаем отдых в лесу. — Ответил Дик. — В городе всегда много людей и суеты. А здесь все спокойно, и никто не мешает нашим занятиям.
— Каким занятиям?
— Мы совершенствуемся в боевых искусствах. К сожалению, у нас нет достойных противников, и мы ведем бои друг с другом.
— Дайте мне меч! — Приказал граф. — Вы согласитесь принять мой вызов?
— С удовольствием. Я мог бы предложить вам свое оружие, чтобы быть в равных условиях.
— Хорошо. — Граф вернул меч своему человеку и принял меч Дика. А он взял меч у Сайры. — Хорошая работа. — Произнес граф, осматривая меч. — Я никогда не видел такого знака.
— Это знак Тигров. Каковы условия окончания поединка?
— До первой крови. — Ответил граф. Это было обычное условие подобных поединков. Дик знал это от человека, мозг которого полностью просканировал.
— До первой крови. — Подтвердил Дик, приняв стойку для обороны.
Начался поединок. Дик поначалу отступал под натиском атак графа, затем усилил свою оборону и пошел в наступление. Иногда граф произносил какие-то слова, смысл которых был понятен только через поле. Они означали названия приемов, проводимых им самим или Диком. Дик усиливал натиск, и вскоре граф только отбивал удары, не успевая проводить контратаки.
— Вы не устали? — Спросил Дик. — Может, закончим этот поединок?
— Условие — до первой крови. — произнес граф начиная атаку в тот момент, когда Дик несколько снизил активность.
— Как пожелаете. — Произнес Дик. — А теперь — удар Тигра. — Дик произвел еле заметное движение и нанес удар, который невозможно было отбить человеку. Меч вылетел из руки графа и на его рукаве появилась кровь.
— Я не понял, как вы это сделали. — Произнес граф, прекращая сопротивление.
— Этим ударом владеют только два человека. — Ответил Дик. — Я могу его вам показать. — Дик сделал выпад и показал свои движения в замедленном виде. — Вот так. — Его движение вновь стало быстрым и молниеносным. Граф попробовал сделать то же движение, и у него не получилось.
Дик ощущал заинтересованность человека в железе и играл на этом. Он вновь упомянул о нем, говоря о качестве собственного оружия. Как он и ожидал, граф попался на эту удочку. Тигры были приглашены в замок, а затем был устроен обед в их честь.
Граф продолжал расспрашивать Дика о том, откуда он пришел, и Дик спокойно называл далекие места, зная, что добраться до них не так просто.
— И все же почему вы пришли сюда? — Спросил наконец граф. — В ваших местах не так много железа, и оно ценится там больше.
— В том все и дело. — Ответил Дик. — Наше железо — не сырье, не то, что продают с рудников. Наше железо — это сталь нашего оружия. Не само оружие, не сам металл, из которого оно состоит, а секрет его изготовления. А секрет приобретает цену тогда, когда его есть к чему приложить.
— А вы хитрец! — Произнес граф. — Сначала вы говорили, что продаете железо.
— Разве сталь оружия — не железо? — Спросил Дик, улыбаясь.
— Вы хотите продать свой секрет?
— Нет. Я хочу использовать его и продавать изделия из стали. А для этого нужно сырье, которое у вас, как вы сказали, дешевле.