Едва рассвело, они встали и сошли вниз. В общем зале было пусто. Видимо, постояльцы «Феникса» мало верили в пользу раннего вставания и утреннего моциона. Цзяо Тай разжег плиту и отправился с письмом к лекарю, а Ди присел за угловой столик и принялся за чай. Наконец, появилась Гвоздика. Постучав по стойке кулаком, она разбудила прислужника, после чего скрылась на кухне. Вскоре спустился и Капрал с четырьмя помощниками.
Он крикнул, чтобы Гвоздика подогрела вино. С видимым удовольствием опрокинув в себя первую чашу, он спросил судью:
— Как поживился за ночь, брат?
— Убитая, видно, была богачкой, — отозвался Ди. — И тот, кто прикончил ее, похоже, не нуждался в деньгах, потому как не снял с нее вот эти украшения.
С этими словами он достал из рукава серьги и браслеты и выложил их на стол.
— Когда я их сбуду, получишь половину.
— О Небо! — восхищенно воскликнул Капрал. — Выходит, ты не зря прогулялся на болото! Ты прав, ее порешил кто-то из своих. Надо иметь толстую мошну, чтобы пренебречь такими ценными вещицами. Постарайся, может, тебе удастся вычислить убийцу, тогда можно будет и из него деньжат натрясти. Если встретишься с ним, не забудь передать от меня, что я буду ему очень благодарен, если своими делами он станет заниматься где-нибудь в другом месте, а не в моем городе.
Зашел какой-то оборванец и попросил накормить его бесплатно. Он с жадностью проглотил жидкую кашу прямо у стойки и затем окликнул Капрала:
— Хозяин, слыхали новость? Только что в суд доставили тело жены главного судьи. Ее убили на болоте.
Капрал ударил кулаком по столу и разразился ругательствами.
— Ты был чертовски прав, когда назвал ее богачкой! — заревел он. — Слушай, братишка, разыщи-ка поскорее убийцу, выдои из него все, что сможешь, и сдай в суд. Проклятье! Это надо же, жена самого судьи!
— С чего ты так всполошился? — удивленно спросил судья.
— Тебе ли не знать, что такое важный чиновник? Если перережут горло твоей или моей жене, и мы об этом сообщим в суд, то что за этим последует, а? Нас изобьют и скажут, что надо, мол, было лучше смотреть за своими женами. А тут — супруга судьи! Это совсем другое дело, брат ты мой. Если убийц быстро не найдут, то в городе скоро будет не продохнуть от военной полиции, тайных агентов и сыщиков из префектуры. Дознавателей и прочих паразитов, которые называют себя блюстителями порядка. Они начнут прочесывать город, хватать всех подряд, и тогда и вам, и мне придется срочно уносить ноги. Вот почему я так беспокоюсь, брат, вот почему я тебя прошу! Найди мне поскорее сукиного сына, который совершил убийство, — заключил Капрал, сокрушенно уставившись в чашу с вином.
— Это будет нелегко, коли это сделал кто-то из богатых.
— Наверняка ее дружок, — проворчал Капрал. — Ох уж мне эти богачки! Халаты у них так же легко скидываются, как и у наших милашек. Старая песня: парень решил ее бросить, она подняла крик, вот он ее и порешил. Ладно, созову своих ребят и покажу им цацки. Они выведают, где эта потаскушка игралась со сродником судьи по постели. Это тебе поможет в розысках.
— Неплохая мысль, — отозвался судья, но, естественно, не принял предложения всерьез.
Вдруг он встрепенулся.
— Как твои люди сумеют это сделать? Ведь никто из них даже не видел ее лица, — вскинув глаза на Капрала, спросил он.
— А зачем им лицо? Вот игрушки эти они наверняка приметили, у них работа такая. Это мы с тобой, если видим женщину пешком или в паланкине, стараемся посмотреть, какова она собой. Нищий — он смотрит только на украшения, его натаскали на это, от этого зависит его пропитание. Сквозь прозрачную кисею он высмотрит серьги или увидит миленький браслет на руке, придерживающей занавеску, и сразу прикинет, сколько это стоит. Если вещицы дорогие, то он увяжется следом: такая может обронить платок или кинуть пару монет. Эти вот побрякушки дорогой работы и сделаны на заказ, так что вполне возможно, что кто-нибудь из моих их приметил. Теперь дошло?
Судья кивнул и пододвинул к Капралу украшения. Не без удовлетворения он подумал о том, что вся эта информация весьма поучительна и может очень пригодиться ему в будущем. В это время вошел Цзяо Тай, и судья сказал Капралу, что у него есть еще одно небольшое дельце и что он вскоре вернется. Они с Цзяо Таем вышли и направились к рыночной площади.
— Сдается мне, теперь самое время рассказать вашему коллеге Дэну о жулике-банкире, — сказал Цзяо Тай.
— Не будем спешить, — отозвался Ди. — Сначала отправимся к Лэн Цзяню, попробуем припугнуть его. Вот тогда узнаем, правду нам сказал Гунь Шань или наврал.
Цзяо Тай онемел от изумления, а судья продолжал: