— Да иди ты! Все должны исполнять приказания, не только мы!
Джейро неслышно вошел в комнату и, прицелившись, хладнокровно выстрелил по ногам сначала Шиму, а потом Пуду; оба, визжа, рухнули на пол. Юноша навел пистолет на Олега.
— Вытащи их в коридор и быстро, пока я снова не выстрелил!
Олег заревел в безумной ярости, успел схватить палку и изо всей силы ткнуть ею юношу прямо в грудь. Джейро покачнулся и не успел спустить курок, как Олег рванулся, навалился и стал медленно давить его в своих чудовищных объятиях. Сжимая руки, он еще умудрился заглянуть юноше в лицо, и его мощная челюсть неожиданно отвисла.
— Вот так сюрприз! Ты зачем же, щенок, покалечил беднягу Шима и этого придурка Пуда? Нехорошо! А главное — без толку. Ладно, теперь готовься! Отправишься гулять вместе с Гарлетом прогулочным шагом по неизвестным улицам! Давай-ка! А будешь сопротивляться, размозжу черепушку! — и Олег потащил юношу к двери. Джейро пытался повиснуть на решетке, выскользнуть на пол, но жесткая хватка неведомого мужчины только усиливалась, и юноша уже чувствовал, как трещат его ребра. Джейро пытался брыкаться, пихаться локтями и головой, но огромное тело Олега было прочно защищено толстым слоем жира и мускулов, так что все усилия Джейро пропадали впустую. Тогда юноша попытался прицелиться великану в ногу, но великан успел перехватить запястье, и пистолет грохнулся на каменный пол. И только тут, оказавшись в полной безнадежности, Джейро вспомнил о месяцах и годах занятий с Гайингом — вот когда пришла пора ожить приемам, давно ставшим инстинктами! Правда, колоссальный вес противника делал почти неприменимым все техники… Тем не менее, надо было рискнуть, и Джейро со всей силы ударил коленом в пах, мгновенно ощутив огромные яйца и услышав агонизирующий рев Олега. Вырвавшись из стальных объятий, Джейро первым делом схватил пистолет и палку. Потом направил огнемет и нажал курок — пламя ударило Олега в грудь.
— Ты сожжешь меня! — прохрипел гигант.
— Сожгу, не волнуйся, — едва разлепляя губы, согласился Джейро. — Только вытащи гричкинов в коридор!
— На фиг? От них теперь все равно никакого вреда!
Юноша снова навел огнемет, великан послушался и вышвырнул гричкинов в коридор.
— А теперь ты! Вслед за ними!
— Но меня там не ждут! — Затравленно завертелся Олег. — Меня не любят! Я их жег!
Джейро снова нажал курок и струями пламени выгнал стонущего и орущего Олега в коридор, после чего захлопнул и запер дверь. За спиной раздались кошмарные звуки боли, клацанья зубов и удовлетворенного ворчания.
Джейро подошел к равнодушно сидевшему в углу пленнику. Какое-то время он молча разглядывал его, разрываясь между отвращением и жалостью. Гарлет поднял глаза и окинул Джейро пустым взглядом.
— Гарлет! Я твой брат, Джейро!
— Знаю.
— Тогда пойдем, пойдем прочь из этого отвратительного места. — Он тронул Гарлета за руку, но тот, вскочив как ужаленный, бросился на юношу с хриплым воем, и Джейро, не ожидавший такого поворота событий, оказался прижатым к стене. Грязные черные волосы лезли ему в лицо, вызывая тошноту, они пахли потом и застарелой грязью. Джейро вертел головой, пытаясь освободиться от этой вонючей копны и глотнуть свежего воздуха.
Но тут Гарлет сам разжал пальцы и отпрыгнул к другой стене.
— Гарлет! Не надо бороться со мной, Гарлет! Ведь я твой брат, я пришел освободить тебя!
Гарлет стоял, прислонившись к стене, и лицо его искажали судороги.
— Я все знаю… — шептал он, — все про тебя и про твою жизнь! Я влезал в твою душу, но ты оттолкнул меня, ты запер меня во тьму! Ты поступил подло, ты вел жизнь принца, танцевал, веселился и пил нектар, когда я задыхался и стонал здесь во мраке, расплачиваясь за твои блага! Но тебе было все равно! Ты не слышал меня! Ты не дал мне и сотой доли твоей жизни! Ты ограбил меня, не оставив ничего!!!
— Я не мог помочь, — прошептал потрясенный Джейро. — Пойдем же, оставим это проклятое место!
Гарлет безумно оглядывал комнату, и в глазах его закипали слезы.
— Зачем мне уходить отсюда? У меня ничего нет. Нет! Мои дни миновали. Ах, золотые мои дни! Разве ты можешь вернуть мне свой долг? Все, что было в мире мне дорого, ушло, и потому мне все равно, что будет дальше. Мне ничего не осталось…
— Но теперь твоя жизнь изменится, — попытался ободрить его Джейро. — И ты наверстаешь все упущенное! Пойдем же, Гарлет!
Пленник медленно повернулся, и в глазах его загорелся бессмысленный гнев.
— Я убью тебя, слышишь!? Убью, чтобы кровь твоя залила этот пол! Может, тогда мне и станет легче!
— Не надо так говорить, Гарлет! — умолял Джейро, но вместо ответа пленник вновь прыгнул и схватил юношу за горло. Братья повалились на пол. Худое тело Гарлета под грязным рубищем оказалось костлявым, но жилистым; он все пытался ударить Джейро головой об пол, бормоча сквозь стиснутые зубы и брызгая слюной ему в лицо.
— Я посажу тебя в клетку и запру! А сам сяду на место Шима! Довольно я завидовал ему! А теперь я буду тут сидеть, ходить, говорить! Буду включать свет, когда заходу! Есть буду! Буду каждый день есть соленую рыбу, и никто не сможет мне помешать!
Джейро пытался как можно осторожней вырваться из объятий сумасшедшего, которому ярость придавала недюжинные силы, но вскоре не выдержал и коротким резким приемом уложил брата на пол. Гарлет дополз до стены, откинулся и потер ушибленный подбородок.
— Зачем ты так?
— Чтобы привести тебя в чувство. — Джейро встал. — Пожалуйста, не бросайся снова! — Подойдя к бывшему пленнику, он протянул ему руку и помог встать. — А теперь уйдем отсюда.
Гарлет равнодушно подчинился, и они стали карабкаться вверх.
На второй площадке Джейро остановился, чтобы перевести дыхание, а Гарлет тупо смотрел то вверх, то вниз.
— Чего ты ищешь?
— Боюсь, что Олег найдет нас здесь и накажет. Он всегда так делает.
— Не думай об этом. Отдохнул?
— Зачем мне отдыхать? В клетке я все время бегал по полу и по стенам. Я очень хотел когда-нибудь пробежаться по потолку, но не успел…
Они снова стали подниматься и в конце концов оказались в парадном холле. Джейро заметил, что брат сильно щурится.
— Больно глазам? — догадался он.
— Слишком ярко.
Юноши двинулись через холл; впереди Джейро, за ним шатающейся походкой Гарлет с полуприкрытыми от света глазами. У входа в зал суда Джейро остановился и заглянул внутрь.
Перед судом давал показания гричкин в роскошном костюме мажордома. «Должно быть, это и есть Усхак», — подумал Джейро. Азрубал, как и раньше, спокойно сидел в кресле у стены.
— Позвольте, так сказать, обобщить ваши показания, — говорил Магистр, немного склоняясь в сторону свидетеля. — Слушайте внимательно, и если я в чем-либо ошибусь, поправьте. Также не забывайте, что дача ложных показаний ведет прямо в чан.
Усхак склонил лысую голову и значительно улыбнулся.
— Не забываю, ваша честь.
— Итак, возвращаемся к обсуждаемому эпизоду. Азрубал передал вам ребенка, дав инструкции о содержании его в изоляции, но в безопасности.
— Да, ваша честь. — Усхак говорил высоким ясным голосом, отчеканивая каждое слово, как звонкую монету. — Он поручил дитя моим заботам, поскольку весьма сожалел о происшедшем.
— И тогда вы, как утверждаете, подошли к одной из женщин Ратиго, которая выказала готовность заняться ребенком, и, поскольку она готова была исполнить просьбу Азрубала, вы уступили ее желанию. Я верно излагаю?
— Да, ваша честь.
— И когда вы снова увидели ребенка?
— Никогда более, ваша честь. Я предполагал, что его родители исполнили свой долг и забрали малютку.
Майхак заметил Джейро и подошел к дверям. Тот молча указал ему на Гарлета.
— Я нашел его в самых глубинах склепа. Они собирались отдать его на растерзание вампирам, но… я сделал все, чтобы этого не случилось.
Майхак не мог оторвать глаз от Гарлета.
— Я твой отец, — тихо сказал он. — Все эти долгие годы я думал, что ты мертв.
— Я ничего не понимаю, — пробормотал Гарлет. — Свет слепит мне глаза.
— Ты не в себе, но это не твоя вина. Мы поможем тебе, и очень скоро.