Выбрать главу

— Вы долго, — усмехнулся Эб, когда Ланка и Бу присоединились к друзьям в кафе. — Утешал? — вопрос предназначался Бу.

— Нет, — буркнул Бу. — Мы Дьюта встретили, они с Ланкой обсуждали цены на грампластинки.

— О, — только и сказала Джу. — Ланка, не знала что ты ценитель редкостей.

— Я не ценитель, — покачала головой девушка. — Просто вы видели сколько там пластинка стоит? Да ее себестоимость в тысячи раз меньше.

— Это раритет, — устало повторил Бу.

— Тем более она не может столько стоить, — не унималась девушка. — Если ей сотни лет, значит слушать ее уже нельзя.

— Я умываю руки, — покачал головой Бу.

— Ланка, просто прими к сведению, что все что в антикварных магазинах стоит запредельно, — улыбнулась Джу. — Это неоправданно, но есть чудаки вроде нашего профессора, которые это покупают.

— Зато она отвлеклась, — тихо шепнула При на ухо Бу, тот согласно кивнул.

Пока Ланке и Бу готовили их заказ, девушка извинилась и отошла позвонить.

— Привет Ланка, — ответил девушке ее старший кузен. — Что-то случилось?

— Привет. Все в порядке.

— Просто ты никогда на рабочий не звонила, — пояснил свое удивление Шек. — Ты вообще с отцом стараешься не общаться, в основном с мамой. Сегодня ты решила нас простить?

— Нет, — буркнула Ланка. — Просто у меня дело к дяде, возможно очень выгодное дело.

— Отца нет, я могу помочь?

— Можешь, — подумав, решила Ланка. — Мне нужны списки пластинок, которые дядя может продавать, ну те на которые у него лицензия есть. Сможешь мне перекинуть?

— Не вопрос. А зачем тебе?

Ланка рассказала о том, что видела в антикварном магазине и о том, что рассказал ей профессор о пластинках.

— Ничего себе, — выдохнул Шек. — И что их за такую цену покупают?

— Видимо да, — кивнула Ланка. — Слушай и еще, я не очень представляю как это можно сделать, но было бы здорово, если бы вы смогли прислать мне пару пластинок, хотя бы с тем же Моцартом. Если окажется что у дяди старая технология производства пластинок, представляешь что это значит?

— Сделаю, — Шек соображал хорошо, объяснять ему ничего было не надо. — Я уточню в службе доставки. Если они не возьмутся пластинки вести, я тебе их сам привезу.

— А если я ошиблась и у нас не такие пластинки как надо? Только время и деньги зря потратишь, — начала сомневаться Ланка.

— Тогда просто Сити посмотрю. Тебя навещу, мама точно разрешит, если я про тебя упомяну.

— Хорошо, — улыбнулась девушка. — Про список только не забудь и как только с посылкой узнаешь, позвони.

— Сделаю, — пообещал Шек. — Спасибо тебе.

— За что? — удивилась Ланка.

— За то, что подумала о нас. За то, что не настолько сердишься.

— Я сильно на вас сержусь, — возразила девушка. — Но это не значит что я не люблю вас. Вы моя семья, — Ланка нажала на отбой и вернулась к друзьям.

— Позвонила? — спросил Эб. — Успешно?

— Да, — кивнула Ланка. — Шек сказал, пришлет списки выпускаемых ими пластинок. Ой, а что это? — спросила она, указав на стоящую перед ней тарелку.

— То что ты заказала, — усмехнулась При. — Помнишь, не вкусно….

— Зато полезно и не толстеют, — закончили девушки вместе.

— Почему не вкусно? — в один голос удивились Джу, Оли, Гар и Бу, которые были горожанами. Ланка, Эб, Приянка и Григ переглянулись и улыбнулись.

— Наверное, потому что мы привыкли к другой еде, — постаралась как можно мягче объяснить Ланка.

— Угу, к настоящей, а не к этому картону, — Приянка бросила вилку на наполовину полную тарелку. Мужчины улыбались, но молчали.

— Да ела я вашу "настоящую" еду, — возмутилась Джу. — Не стоит она тех денег, что за нее требуют и потом от нее живот болит.

— Это у тебя с непривычки, — сказал Эб. — И давайте не будем ссориться из-за этого. Вы с детства едите это, мы привыкли к другой еде, вот и вся разница.

— Ланкины соусы ведь тебе нравятся, — возразила При. — То-то.

— А что за соусы? — поинтересовался Григ.

— Ланка придумала как сделать местную еду более удобоваримой, — пояснил Эб. — Она соусы делает.

— Это дешевле чем натуральные продукты покупать, — пояснила Ланка.

— Соусы действительно делают еду иной, — вмешалась Оли. — Но искусственная картошка гораздо вкуснее вашей натуральной.

— Эй, ребята, стоп, — повысил голос Бу. — Мы так сейчас договоримся. Давайте прекратим деление на наших и ваших. Мы ведь не хотим разругаться, правда?

— Бу, прав, — поддержал Григ. — Не дело мы затеяли.

— Извините, — попросила Ланка. — Это я виновата.

— Ладно, вы меня тоже простите, — смутилась Джу. — Мир?

— Мир, — кивнула Приянка, но доедать свой ужин не стала.

Часть 7

Шек постарался и к концу следующей недели, Ланке пришла посылка с пластинками Моцарта и Клавье. Вместе с посылками доставили и проигрыватель. Ланка, которой в этот день разрешили работать дома, оделась и отправилась в офис.

— Ты что уже все сделала? — поинтересовался Ал, на которого она наткнулась первым.

— Нет, я к профессору Дьюту, — девушка поудобнее перехватила две большие тяжелые коробки.

— Если есть вопросы, давай я объясню.

— Спасибо, мне к профессору надо, — Ланка попыталась обойти загораживающего проход мужчину.

— Не надо дергать профессора по пустякам.

— Ал, — Ланка рассердилась. — Я не по работе, я по личному делу и мне нужен профессор.

— Ах вот оно что, — усмехнулся мужчина. — На повышение надеешься?

— Если бы у меня не были заняты руки, ты сейчас получил бы по морде, — прошипела Ланка. — Не суди о других по себе, — она оттолкнула мужчину и зашла в кабинет профессора.

— Ланка, — удивился мужчина. — Что-то случилось?

— Я могу вас отвлечь немного? — смущаясь, спросила Ланка. Ей вдруг стало очень неудобно, а вдруг окажется, что качество пластинок дяди не такое как надо и получится, что она просто хвасталась.

— Конечно, а в чем дело?

— Вот, — Девушка поставила на стол большущую коробку с проигрывателем и не намного меньшую с пластинками.

— Что это?

— Это мне брат прислал образцы пластинок, которые они делают и проигрыватель, на всякий случай. Я принесла вам показать. Не вовремя, да?

— Пластинки? — оживился профессор. — Что ты, очень вовремя. Боже ж ты мой, — он распаковал тщательно завернутые виниловые диски, пока Ланка доставала проигрыватель. — Моцарт. Клавье…..

— Музыка Клавье конечно не такая уж и редкость, но его все же относят к классикам, — Ланка подключила аппарат. Она взяла пластинку из рук профессора и поставила ее на проигрыватель.

— О боги, — прошептал профессор.

— Не то? — внутренне сжимаясь, спросила Ланка.

— Я поверить не могу, что где-то в тысяче километров от цивилизации это чудо не утеряно. Ланка, это невероятно. Сколько?

— Две, — заморгала девушка. — Шек прислал только две пластинки. Я просила только образец.

— Я спрашиваю, сколько ты хочешь за это? — Дьют прижал к груди пластинку Клавье. — Я покупаю обе. И прибор, в смысле проигрыватель. Сколько ты за все это хочешь?

— Я не знаю, — Ланка испугалась, она впервые видела своего начальника таким. — Надо спросить у дяди Шекхара.

— Звони, — профессор подтолкнул девушку к экрану компьютера. — Звони прямо сейчас. Это список того что у него есть, О, боже…. Это просто не вероятно, — из груди мужчины вырвался стон.

— Что? — Ланка испугалась окончательно и теперь хотела только убежать подальше. — Оставьте пластинки себе, а я пойду, ладно?

— Нет, — крикнул Дьют. Ланка пискнула и вжалась в стену.

— Что случилось? — к профессору ворвался Ал.

— Господи, девочка моя, я испугал тебя, — догадался профессор. — Прости. Прости меня, пожалуйста. Ал, ты только послушай, разве это не чудо? Этот концерт Моцарта я безуспешно ищу вот уже много лет.